The passage in question runs as follows:—"But there is one great disadvantage which we, the Gael of Scotland and Ireland, labour under, beyond the rest of the world, that our Gaelic language has never yet been printed, as the language of every other race of men has been; and we labour under a disadvantage which is still greater than every other disadvantage, that we have not the Holy Bible printed in Gaelic, as it has been printed in Latin and English, and in every other language, and also that we have never yet had any account printed of the antiquities of our country, or of our ancestors; for though we have some accounts of the Gael of Scotland and Ireland contained in manuscripts, and in the genealogies of bards and historiographers, yet there is great labour in writing them over with the hand, whereas the work which is printed, be it ever so great, is speedily finished. And great is the blindness and sinful darkness, and ignorance, and evil design of such as teach, and write, and cultivate the Gaelic language, that, with the view of obtaining for themselves the vain rewards of this world, they are more desirous, and more accustomed to compose vain, tempting, lying, worldly histories concerning the 'seann dàin,' and concerning warriors and champions, and Fingal, the son of Cumhail, with his heroes, and concerning many others which I will not at present enumerate or mention, in order to maintain or reprove, than to write and teach, and maintain the faithful words of God, and of the perfect way of truth."
It may be seen from this that the learned Bishop naturally complained of the great disadvantage under which the Gael, both in Scotland and Ireland, laboured in their not being possessed of any book whatever in the Gaelic, as nothing hitherto had ever been printed in that language. It would have been both interesting and instructive to have had the annals of their country recorded in this manner, as they could not have depended so much on the still more vague and uncertain narratives to which were handed down from age to age by tradition. No doubt the bards and seanachies had their manuscripts and parchments in which many important facts, and many ancient productions in poetry were recorded, but these were at best but comparatively few, and could benefit the community but to a small extent, compared with the productions of even such printing-presses as were made use of by the renowned Lekprevik. The want of the Holy Scriptures in the Gaelic language particularly in districts where it was the only spoken language, was a disadvantage which the good Bishop deeply deplored; and that want was no doubt the chief cause of his publishing his "Forms of Prayer, &c.," to facilitate his ministerial labours among the Highlanders. Had the Bishop been a prophet in a sense, and had he been able to have foreseen the keen controversies that were to take place two centuries after his time, relative to the poems that told of Fingal and his warriors, he would have given a more detailed account of the Ossianic poetry which was no rare thing in his day. Posterity would have felt very grateful to the learned gentleman if he had enlarged somewhat on the songs and tales of olden times, as he had every opportunity of hearing them rehearsed by the family bards of chieftains, as well as by the clan seanachies who made such things their sole employment. Carswell seemed to think (as many clergymen have thought in latter times) that the Highlanders, among whom he laboured, paid too much attention to their songs and tales about warriors and Fingalian battles, and thereby neglected the more important preparations for a future world. In all probability he directed his eloquent addresses against such practices, although by no means successful in extinguishing them. For two centuries they descended from age to age, and were communicated from sire to son, until ultimately stamped out by the effects of adverse changes, and of the altered economy in the management of the Highlands and Islands.
SGIATHANACH.
Kilmuir, Skye, in 1842—Ossian and Witchcraft.—There is no medical practitioner nearer than the village of Portree, upwards of twenty miles distant, and the consequence is that he is never sent for but in cases of extreme danger. Three or four individuals lately died at the age of 100. In the district of Steinscholl a man died about twelve years ago, named John Nicolson, or Maccormaic, at the very advanced age of 105. There is one circumstance connected with this old man's history worthy of notice, which is, that he could repeat the most of Ossian's Fingal, Temora, &c., with great fluency and precision. The writer of this heard him say that he committed these beautiful poems to memory from hearing them repeated, when a boy, by his grandfather. If this fact be not sufficient to establish the authenticity of these unparalleled poems, it must surely establish the truth, that they existed before the time of Macpherson, who attempted to translate them into the English language. The silly allegation by some that Ossian's poems were Macpherson's own production is palpably confuted by Mac Cormaic and others, who could repeat them before Macpherson was born. But should that not have been the case, and should none have been found who could rehearse them before Macpherson's time, the allegation that they were either by Macpherson, or by any other in the age in which he lived, appears ridiculous in the sight of such as know the construction and beauty of the Celtic language... Some time ago the natives firmly believed in the existence of the "Gruagach," a female spectre of the class of Brownies, to whom the dairy-maids made frequent libations of milk. The "Gruagach" was said to be an innocent supernatural visitor, who frisked and gambolled about the pens and folds. She was armed only with a pliable reed, with which she switched any who would annoy her, either by uttering obscene language or by neglecting to leave for her a share of the dairy production. Even so late as 1770, the dairy-maids, who attended a herd of cattle in the Island of Trodda, were in the habit of pouring daily a quantity of milk in a hollow stone for the "Gruagach." Should they neglect to do so they were sure of feeling the effects of Miss Brownie's wand next day. It is said that the Rev. Donald Macqueen, then minister of this parish, went purposely to Trodda to check that gross superstition. He might then have succeeded for a time in doing so, but it is known that many believed in the "Gruagach's" existence long after that reverend gentleman's death. Besides the votaries of this ridiculous superstition, there are others who confidently believe in the existence of a malignant look or evil eye, by which cattle and all kinds of property are said to suffer injury. The glance of an evil eye is consequently very much dreaded. No doubts are entertained that it deprives cows of their milk, and milk of its nutritive qualities so as to render it unfit for the various preparations made from it. This superstition can certainly lay claim to great antiquity.
"Nescio quis teneros oculus mihi fascinat agnos."—Virg.
—New Statistical Account of Kilmuir, Skye, "drawn up by Mr Alexander Macgregor, M.A., Licentiate of the Church of Scotland, and son of the Incumbent."