This last touch is a satire on the Chichimecs, or "barbarians of the North," founders of the kingdom of Tezcuco. It proves the decidedly indigenous character of the story, and removes any such suspicion of a Biblical imitation, as the date might have led to.
The manuscript, written in Spanish by Motolina, who belonged to the generation of the "conquistadores," has hitherto only been known by extracts given from it by Abbé Brasseur in his "Recherches sur les Ruines de Palenque," a work containing many useful documents, though already pervaded by the delusions which towards the end of his career so strangely misled this learned pioneer of Mexican antiquarianism. Here, too, we find the theory of the four suns, or four ages, given in the same order as by the author of the "Codex Chimalpopoca."
The first is called "age of Tezcatlipoca," because that god had then added on a half to the sun, which was only half luminous, or had "made himself sun in its place." This was the age of the Quinames, or giants, who were almost all exterminated by famine. After this, Quetzlcoatl, the god of the air, having armed himself with a great stick, struck Tezcatlipoca with it, threw him into the water, and "and made himself sun in his place." The fallen god, transforming himself into a jaguar, devoured such of the Quinames as had escaped from the famine. The statements of the "Codex Vaticanus" and the "Codex Chimalpopoca" as to the final catastrophe of the world's first age, are thus reconciled by this last narrative.
Motolina calls the two next ages those of wind and fire; they are closed in the way we have seen.
The fourth is the age of the "Sun of Water," placed under the patronage of the goddess Chalchihuitlicué. The Deluge terminates it, and after this last cataclysm, we enter upon our present era.
We come next to the "History of the Chichimecs," by Don Fernando d'Alva Ixtlilxochitl, descendant of the old pagan kings of Tezcuco, whose pretended silence on the subject we have seen appealed to as disproving the authenticity of these Mexican diluvian traditions. In the first chapter of his first book, Ixtlilxochitl relates the story of the cosmic ages according to the traditions of his native city. He only gives four in all, including the actual period. The first is the Atonatiuh, or "Sun of Waters," which begins with the creation, and ends with a universal deluge. Then comes the Thlachitonatiuh, or "Sun of Earth," when the giants called Quinametziu-Tzocuilhioxime lived, descendants of the survivors of the first epoch. A frightful earthquake, overthrowing the mountains, and destroying the greater part of the dwellers on earth, closes this age. It is in the third age, Ehecatonatiuh, "Sun of Wind," that Olmecs and Xicalanques came from the east to settle in the south of Mexico. At first they were conquered by the remnant of the Quinames, but ended by massacring these. Quetzalcoatl next appears as a religious reformer, but is not listened to by men, whose indocility is punished by the appalling hurricane during which such as escaped became monkeys. Then begins the present age, Tlatonatiuh, or "Sun of Fire," thus called because it is to end by a rain of fire. We see, therefore, that Ixtlilxochitl was perfectly acquainted with the diluvian tradition, and if he does not enter into its details, he assigns it an important place in his series of ages.
Therefore we must needs acknowledge the diluvian tradition to be really indigenous in Mexico and not an invention of missionaries. We may doubt as to some particulars in some of the versions, though this arises chiefly from a preconceived idea, because they too much resemble the story in Genesis; but as to the fundamental tradition it is unassailable, and intimately connected with a conception not drawn from the Bible—and universally admitted to have existed—that, namely, of the four ages of the world. Between this conception, and that of the four ages or Yugas of India, and of the manvantaras where the destruction of the world and the renewals of humanity alternate, there is an analogy which appeared very significant to Humboldt, MacCulloch, and M. Maury. It is one that justifies us in asking whether the Mexicans devised it independently or borrowed it more or less directly from India. The system of the four ages, inseparable in Mexico from that of the diluvian tradition, confronts us with the problem—ever recurring with regard to American civilization—of how far these are spontaneous and how far derived from Asia through Buddhist or other missionaries. In the present state of our knowledge we can as little solve this problem negatively as affirmatively, and all attempts made to come to a positive conclusion are premature and unproductive. Before discovering whence American civilizations came, we must thoroughly know what they were, nor attempt the arduous and obscure question of their origin till we frame a real American archæology on the same scientific basis and by the same methods as other archæologies. And in this respect Messrs. T. G. Müller and Herbert Bancroft appear to me greatly in advance of their precursors in this field of inquiry.
For the present, all that can be done is, as I have attempted with Flood stories, to determine facts without pretending to draw inferences. Hence I should no longer boldly write, as I did eight years ago: "The Flood stories of Mexico positively prove the tradition of the Deluge to be one of the oldest held by humanity—a tradition so primitive as to be anterior to the dispersion of human families and the final developments of material civilization; which the Red race peopling America brought from the common cradle of our species into their new home, at the same time that the Semites, Chaldeans, and Aryans respectively carried it into theirs."[64] The fact is that among American peoples this tradition may not be primitive. We may indeed affirm that it was not borrowed from the Bible after the arrival of the Spaniards, but we cannot be equally confident that it was not the result of some previous foreign importation, the precise date of which we have no means of fixing.
Be that as it may, the doctrines of successive ages, and of the destruction of the men of the first age by a Deluge, is also found in the curious book of Popol-vuh that collection of the mythological traditions of Guatemala, written after the conquest in the native tongue, by a secret adept of the old religion; discovered, copied, and translated into Spanish in the beginning of the last century by the Dominican Francisco Ximenez, curé of St. Thomas of Chiula. His Spanish version has been published by M. Schelzer, the original text with a French translation by Abbé Brasseur. Here we read that the gods, seeing that animals were neither capable of speaking nor of adoring them, determined to make men in their own image. They fashioned them at first in clay. But those men had no consistency, could not turn their heads; spoke, indeed, but understood nothing. The gods then destroyed their imperfect work by a Deluge. Setting about it for the second time, they made a man of wood and a woman of resin. These creatures were far superior to the former; they moved and lived, but only like other animals; they spoke, but unintelligibly; and gave no thought to the gods. Then Hurakan, "the heart of heaven," the god of storm, caused a rain of burning resin to fall, while the ground was shaken by a fearful earthquake. All the descendants of the wood-and-resin pair perished, with a few exceptions, who became monkeys of the forest. Finally, out of white and yellow maize, the gods produced four perfect men: Balam-Quitze, "the smiling jaguar;" Balam-agab, "the jaguar of the night;" Mahuentah, "the distinguished name;" and Igi-Balam, "the jaguar of the moon." They were tall and strong; saw and knew everything, and rendered thanks to the gods. But the latter were alarmed at this their final success, and feared for their supremacy: accordingly, they threw a light veil, like a mist, over the vision of the four men, which became like that of the men of to-day. While they slept the gods created for them four wives of great beauty, and from three of these pairs the Quichés were born—Igi-Balam and his wife Cakixaha having no children. This series of awkward attempts at creation is sufficiently removed from the Biblical narrative to do away with any suspicion of Christian missionary influence over this indigenous quadrennial legend, where, as usual, we find the belief in the destruction of primal mankind by a great flood.
We meet with it in Nicaragua as well. Oviedo relates that Pedsarias Davila, governor of the province in 1538, charged F. Bobadilla, of the Order of St. Dominic, to inquire into the spiritual condition of those Indians whom his predecessors boasted of having converted in great numbers to Catholicism, which he, Davila, with good reason, doubted. The monk accordingly examined the natives, and Oviedo has transmitted several dialogues which show us the creed of the Nicaraguans a few years after the Spanish conquest. The following bears directly on our subject:—