The cooks and confectioners are all busy; the laundry is in a state of unceasing activity; the trousseau is nearly finished; and the bedsteads, two cases filled with mattresses, pillows, and carpets, a box of silver, and a thousand other things, were sent off to Sulgostow this morning. The bedsteads are of iron and beautifully wrought; the curtains are of blue damask, and fastened to the four corners by bunches of ostrich plumes.

Barbara ought to kiss both the feet and the hands of our parents, who have given her so many precious things. My father has inscribed an exact list of the trousseau in a large book, preceded by the words which I here copy, lest I should forget them:

'List of the trousseau which I, Stanislaus, of the Corvini Krasinski, etc., etc., and my wife Angelica Humiecka, give to our dear and well beloved daughter Barbara, on the occasion of her marriage with His Excellency, Michael Swidinski, Starost of Radom. We implore the blessing of Heaven upon our dear child, and we bless her with parental affection in the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. Amen.'

I do not copy the list of the trousseau, for I have no time; I shall, besides, be one day obliged to do it upon my own account.

Wednesday, February 20th.

Well! time flies, and the wedding will take place in five days. The starost arrived yesterday evening. Barbara trembled like a leaf in an autumn wind when he was announced by the chamberlain. We expect to-day the palatine, the colonel, the Abbé Vincent, and the Palatine Granowski, with the palatiness, the starost's sister. Madame Lanckoronska, the starost's second sister, cannot come to Maleszow; she is in Podolia with her husband. Barbara is really sorry, for she is very anxious to know her, every one speaks so highly of her. My sister is about entering into a good family; all the persons composing it are pious and honorable; they show her the most unbounded attention, and pay her homage as if she were a queen.

The trousseau is entirely finished; all that could not be sent to Sulgostow has been deposited in chests, of which Miss Zawistowska keeps the keys. Barbara is very well pleased that she is to take Miss Zawistowska with her; she has been accustomed to see her ever since she was a child, and, when far away from her mother, will be very happy to have near her a careful person whom she can trust, and with whom such dear remembrances are linked.

She will also be accompanied by several of our suite. She will have two chamberlains, two young girls (her god-daughters) who embroider beautifully, a waiting woman, and a young lady companion. The latter is of an excellent family, and is endowed with infinite wit and good sense; her name is Louisa Linowska: she has lived in the castle several years, and Barbara is passionately fond of her. There are several other young girls desirous of entering the service of the future lady starostine; if my parents would consent, she would soon have a dozen at least. When I marry, I will take a still larger number into my service; I have already promised three of our young girls that I will take them with me. One is the daughter of Hyacinth, keeper of the table furniture. The poor man made me a profound bow, and his brows unbent for the first time in his life.

Sunday, February 24th.

To-morrow will be Barbara's wedding day. What a crowd there will be! The minister Borch, the king's representative, has arrived, as also Kochanowski, son of the Duke of Courland's castellan, and the duke's favorite. Kochanowski is a very accomplished young man; one may truly say: As the master, so the man (iaki pan taki kram).