“As a rule, however, the narrative runs easily—perhaps more so than is the case with most translations.”
| + | Ath. 1905, 2: 536. O. 21, 2040w. |
[*] “The translation, on the whole, is very satisfactory, though there are occasional lapses into awkwardness or obscurity. Here and there one may question the justice of Dr. Wertheimer’s remarks. But these and a few other blemishes do not detract from the value of a most careful and interesting work, which presents the first complete and authoritative account of the life of this unfortunate prince.”
| + + — | Lond. Times. 4: 337. O. 13, ‘05. 1360w. |
“Mr. de Wertheimer’s book is a valuable contribution to historical knowledge. The author’s style, however, is somewhat confused, and his judgment is far from critical.”
| + — | Nation. 81: 386. N. 9, ‘05. 1050w. |
“He has scraped everything together, sorted it out, sifted it, and arranged it in what must be acknowledged to be an interesting story. The matter is not important, however. The English translation of Mr. de Wertheimer’s book is good.”
| + + — | N. Y. Times. 10: 669. O. 14, ‘05. 860w. |
[*] “It is as interesting as it is valuable as a contribution to a strangely neglected period of European history.”
| + + | N. Y. Times. 10: 820. D. 2, ‘05. 120w. |