“Relentless watcher, thy name is Death.”

Yet both lines occupy the same place in the verse. “The Phantom Bell” is much better, so far as form goes; but not quite accurate, and we fear you would scarcely be able to find a publisher for it. You should study the laws of versification.

Miss Nicholls.—1. We cannot insert your requirements in full; but are willing to say that any reader, not under twenty-four, acquainted with German, French, and either painting or music (the latter preferred), who feels she would like to work with another lady in teaching and share her house, may write to you for further details.—2. Your poems are very fairly good, especially the translations. The first two verses of the Italian specimen do you credit. We also proceed to notice, at your request, A Romance Languages Club, Secretary, Miss Nicholls, Laburnum Villa, Leamington. “The club is designed to promote the intelligent study of the Romance Languages—French, Italian, Spanish and Portuguese. Every member must study French and one other language—Italian, Spanish or Portuguese; but if a member wishes to work at three or all four languages, she will be at liberty to do so. On receipt of a stamped addressed envelope a trial lesson will be sent free to anyone.” Further particulars may be obtained on application.

Selecta and First Class of Fräulein Green’s School, Hamburg.—We are very glad, dear girls, to hear that our paper finds its way to you and gives you pleasure. You must have made excellent progress in English when you can read it as a recreation, not merely as a lesson. We should like to encourage you to persevere. Germans have understood and commented upon our greatest author, Shakespeare, better even than we English have done, and we owe your country a great literary debt. We hope that in days to come you may each be able to appreciate, not only the great books of your own country, but the great books of ours—and then you will never regret any toil or trouble spent in learning the English language.

MISCELLANEOUS.

An Old Subscriber.—Visiting-cards, as such, should not be sent by post under any circumstances. The enclosure of cards with a piece of wedding-cake only serves to indicate whence the latter comes. They are not sent as visiting-cards.

Scientist.—The writer of the articles on “House-Mottoes” has been questioned on the subject of the old house in Lancashire, known as “Bradley Hall.” That it may be identified as being reduced to the position of a farm-house is all she can suggest. She was not aware that any other ancient country seats existed in Lancashire, all of them known by the same name; and is surprised to hear that there are “several.” “The Herald’s Visitations” of the county might afford the information required.

Ethelinda writes a good legible free hand.

Our Dick.—The game called “kiss-in-the-ring” is not one played by the higher classes of society. Amongst others less reserve is unfortunately permitted. In any case such familiarity between young men and women is inexpedient. Blues, greens, and violet are the colours which best suit red or chestnut hair.