Since the “Critics’ Critic” expressed a doubt about that quotation from Euripides and since you insisted that it sounded like a Gilbert Murray translation, you may be glad to know that it is both. But you quoted it wrong. It is from Aeolus, a lost play, and this is the correct version:
This Cyprian,
She is a thousand, thousand changing things;
She brings more pain than any god; she brings
More joy. I cannot judge her. May it be
An hour of mercy when she looks on me.
I do agree that “a million, million changing things” is somehow more perfect; I even agree now, though not at first, with the order of attributes: “She brings more joy than any god, she brings more pain.” On a re-reading of Aeolus I am taken with the way you misquoted it. Joy was surely first in the Greek’s life. And of course the human beauty of the thing made me think immediately of the way Mrs. Browning “struck off” Euripides:
Our Euripides, the human,
With his droppings of warm tears
And his touches of things common