Transcriber’s Notes
Advertisements were collected at the end of the text.
The table of contents on the title page was adjusted in order to reflect correctly the headings in this issue of The Little Review.
In the poem [Les Condoléances], the line [Qu’il est sous les mers] was moved from the end of the stanza beginning with [“Je n’insiste pas. Je suis venu vite,] to the end of the stanza beginning with [“Si notre avenir—souffrez que je cache] where it most likely belongs.
The original spelling was mostly preserved. A few obvious typographical errors were silently corrected. All other changes are shown here (before/after):
- ... seines Nachbarvolkes fühlt, als würs dem eigenen Volk ...
... seines Nachbarvolkes fühlt, als [wärs] dem eigenen Volk ... - ... for life, even if it be a fight against the whole world. “Veder Schlafpulver ...
... for life, even if it be a fight against the whole world. “[Weder] Schlafpulver ... - ... And where shall be the end at last. ...
... And where shall be the end at last[?] ... - ... I am such of the artificial inanities of the drawingroom—the polite ...
... I am [sick] of the artificial inanities of the drawingroom—the polite ... - ... Schoengist nobility. ...
... [Schöngeist] nobility. ... - ... rumble bizarrely from the depths of every philosophical sub-celler they can ...
... rumble bizarrely from the depths of every philosophical [sub-cellar] they can ... - ... I am sick of their kinsmen, of the surgical tongues who dissect, who who ...
... I am sick of their kinsmen, of the surgical tongues who dissect, [who] ... - ... Huntley Carter. ...
... [Huntly] Carter. ...