There lies before me as I write, however, a copy of an edition also published in 1759, but which contains the author's name and particulars as to publication. As it may interest some of your readers, as well as "A. L. H.," I venture to transcribe the title-page, which is as follows:—

Candidus: or, the Optimist By Mr. De Voltaire. Translated into English by W. Rider, M.A., Late Scholar of Jesus College, Oxford. London: Printed for J. Scott, at the Black Swan, in Pater-noster-Row, and J. Gretton, in Old Bond-Street. MDCCLIX. [Price One Shilling and Six-Pence.]—Yours, etc.,

Lewis H. Grundy.

Highgate.


PARTICLES

(To the Editor of The London Mercury)

Sir,—Mrs. Meynell has the support of a great master in the niceties of the English language when she takes exception to the particle "less" being tacked on to a verb.

Writing to Bernard Barton (February 7th, 1826) in acknowledgment of his Devotional Verses, Charles Lamb says: "One word I must object to in your little book, and it recurs more than once—FADELESS is no genuine compound; loveless is, because love is a noun as well as a verb, but what is a fade?"—Yours, etc.,

(Mrs) G. A. Anderson.