SHAKSPERIANA.
(For the Mirror.)
"Each scene of many-colour'd life he drew
Exhausted worlds,—and then imagin'd knew."
JOHNSON.
So much has been said, and said so well, respecting the writings of Shakspeare and the peculiar character of his genius, that it would be a hopeless as well as a presumptuous task to attempt adding anything to public information on that head. But I know not that any one has ventured to point out a few of those instances in which our great dramatist has stooped to plagiarize. That he must have done so, at least occasionally, is a matter of course, as no voluminous writings were ever given to the world that were not the result of study as well as original thought, for genius must ever be corrected by judgment, and what is judgment but the child of experience and study? Observation alone can tell us, that man is an imitative animal, and philosophy teaches us that his ideas are not innate; he must borrow them at first in a simple form from those around him, and though by the association of these ideas, and the gradual extension and improvement of them, he may eventually generate new ones, yet some traces cannot but remain of what was originally lodged in the mind, and will come into play as occasion may call them forth. Shakspeare was a perfect master of human nature, but he was a master of our language as well; he was indeed one of those who have improved it, but he could never have himself arrived at the degree of perfection in which he found it, had he not derived assistance from others, and made himself intimately acquainted with our purest national works of talent. Thus, he could never have been so ignorant as he is said to have been of English literature.
Little is known of Shakspeare's earlier years, except that he was sent to the free school at Stratford, where he acquired the rudiments of the learned languages; that he was never a distinguished classic is certain, but it is equally certain that he must have been acquainted with the Greek dramatists by the use of translations, though he may not have had scholarship enough to study them in the original. So many parallel passages might be drawn from this source, that the task would be an endless one; besides the fact is so well known and admitted, that it would be unnecessary. "We find him," says Mr. Pope, "very knowing in all the customs of antiquity." In Julius Caesar, Coriolanus, and other plays where the scene is laid at Rome, not only the spirit but the manners of the ancient Romans is exactly shown, and his reading in the ancient historians is no less conspicuous. It is well known at the universities of this country, that on any public examination, be the play either tragic or comic, the students are frequently required to produce parallel passages from the writings of Shakspeare: now it might indeed with some reason be supposed that occasionally the same ideas would present themselves to different minds, and where two writers are equally well acquainted with the nature of man, and equally skilled in analyzing his passions, it might well, I say, be supposed, that such true and acute observation would suggest similar ideas, and perhaps even the same method of defining them. Yet when this similarity is frequent instead of occasional, when the unusual peculiarity of the sentiment renders it startling and suspicious, then the above supposition becomes too extensive even for prejudice to admit. Such however is the case here, and so the matter stands between Shakspeare and the ancient dramatists. Even some of the machinery he has made use of is not his own. Thus, the seemingly ingenious introduction of "The Play" into Hamlet, is borrowed from an old Greek drama, where Alexander, the tyrant of Pharos, is struck with remorse for his crimes upon viewing similar cruelties to his own, practised upon the stage.
At that earlier period of literature when Shakspeare flourished, books were few in number, and consequently scarce; yet there can be no doubt that our author seized every opportunity of improving and strengthening his mind: whether he had any acquaintance with the modern languages is unknown, but he has certainly introduced many French scenes in his works, and he has taken several of his plots, such as that of Romeo and Juliet, from the Italians. As to his own language, he is said to have made the poems of Chaucer principally his study, so that it would not be quite fair to produce any plagiarisms from that writer; but I give the reader a few specimens of English literature taken from other quarters, which seem to have afforded Shakspeare ideas, or else matter, to work upon. The following passage is from one of our oldest dramas, and it will readily call to the recollection of the reader, the celebrated speech of Claudio in Measure for Measure: