20. One other experiment was made upon the degree in which the carbonate of soda in Labarraque’s liquor resisted decomposition by the chlorine, even at high temperature. Two equal portions of the fluid were taken, and one of them boiled rapidly for fifteen minutes; both were then acted upon by sulphuric acid, blowing, and heat, as described (11), and the two were then tested by nitrate of silver, to ascertain the quantity of chlorine remaining: it was nearly three times as much in the boiled as in the unboiled portion; and by comparing this with the results before obtained (11), it will be seen that, after boiling for a quarter of an hour, not more than a twentieth part of the chlorine had acted upon the alkali, to form chloride and chlorate.

21. It would seem as if I were unacquainted with Dr. Granville’s paper upon this subject, published in the last volume of this Journal, p. 371, were I to close my remarks without taking [p092] any notice of it. Unfortunately, Dr. Granville has mistaken M. Labarraque’s direction, and by passing chlorine, to “complete saturation,” through the carbonate, instead of using the quantities directed, has failed in obtaining Labarraque’s really curious and very important liquid; to which, in consequence, not one of his observations or experiments applies, although the latter are quite correct in themselves.

Royal Institution, Sept. 3, 1827.

[31] See the last volume of this Journal, pp. 211, 460.

[32] See Vol. I. of this Journal, p. 461; and Phil. Mag. N. S., I. 376.

HIEROGLYPHICAL FRAGMENTS; with some Remarks on ENGLISH GRAMMAR. In a Letter to the Baron William Von HUMBOLDT. By a Correspondent. [◊]

My dear Sir,

I AM happy to tell you that our prospects of new documents from Egypt are very rapidly increasing: Mr. BURTON has had the good fortune to discover at length, in a mosque, the triple inscription for which he has been some years in search; and he has been negotiating with the Pacha for its removal. From its magnitude and state of preservation, there is every reason to believe that it will rival the pillar of Rosetta in its importance, and I sincerely hope that it will tend to check the wildness of conjecture, which has been rioting without bounds in the regions of Egyptian literature. Mr. Tattam is printing a Coptic grammar, and I am preparing an Appendix, which is to contain the rudiments of an Enchorial Lexicon: I ardently wish that Mr. Burton’s inscriptions may come to my assistance before I complete it. I have received nothing from France or from Germany for these four years past: even what is published seems by some fatality to have been withheld from me; and the booksellers send no answers to my commissions. I trust your brother will not forget his kind promise to think of me at Berlin.

I have to thank him and you for your obliging present of your Letter to Abel Remusat on the Genius of the Chinese Language, which has greatly interested me: the best return that I can make will be to give you some remarks which have occurred to me on the language of hieroglyphics in general, [p093] and on the character of the English language, which seems to approach, in its simplicity, as you have yourself observed, to the natural structure of the oldest languages, immediately related to the hieroglyphical form of representation. I fear, however, that I must apologize to you for the want of method with which I shall be obliged at present to throw my fragments together: but it may be allowable to make some difference between a letter and a finished essay.

Hieroglyphics, in their primitive form, are scarcely to be considered in any case as simply a mode of expressing an oral language: they may be a direct and independent representation of our thoughts, that is, of recollections, or sentiments, or intentions, collateral to the representation of the same thoughts by the language of sounds. We find, in many of the Egyptian monuments, a double expression of the same sense: first, a simple picture, for instance, of a votary presenting a vase to a sitting deity; each characterized by some peculiarity of form, and each distinguished also by a name written over him; and this may be called a pure hieroglyphical representation, though it scarcely amounts to a language, any more than the look of love is a language of a lover. But we universally find that the tablet is accompanied by a greater variety of characters which certainly do constitute a language, although we know little or nothing of the sounds of that language; but its import is, that “such a king offers a vase to the deity;” and on the other side, that “the deity grants to the king health and strength, and beauty and riches, and dominion and power.” It is common to see, in these inscriptions, a number of characters introduced, which are evidently identical with some of those in the tablets: and however some of them may occasionally have been employed phonetically, there can be no question of the nature of the changes which their employment must have gone through before they assumed the character of sounds: but this is altogether a separate consideration, and foreign to the present purpose.