[67] Herod, vii. 31, 187.
[68] 'Ep. to the Rom.' 5, 'to the Ephes.' II, with note
[69] See the useful Table in i. 222, and the excursus on 'Spurious and Interpolated Epistles' in i. 223-266. Cf. also the 'Appendix Ignatiana,' ii. 587, &c.
[70] Such as Eusebius and Theodoret. Cf. i., pp. 137-40, 161-4. The catena of quotations and references from the second to the ninth century, given in i. 127-221 (cf. the hint on p. 220) is most important for the construction of the text, and as a preliminary to the determination of the priority and authenticity of the Epistles. Harnack's objections to the quotation from Lucian (i. 129) are not shared by Baur or Renan, and are indirectly met by Bishop Lightfoot, i. 331-5.
[71] Stephen Marshall, Edward Calamy, Thomas Young, Matthew Newcomen, William Spurstow.
[72] i, 79 For example, as regards the order of the words in the Greek text this latin translation may be treated as an authority. The Greek is rigidly followed without any regard for Latin usage. So also Greek articles are scrupulously reproduced, in violation of Latin idiom. New or unusual Latin words are introduced to correspond as exactly as possible to the original; e.g. ingloriatio = ακανχησια; multibona ordinatio = το πολυευτακταν, &c.
[73] See i. 72. For the text edited by Dr. W. Wright, see ii. 657., &c.; and for a translation, ii. 670, &c.
[74] 'De scriptis quæ sub Dionysii Areopagitæ et Ignati Antiocheni nominibus circumferuntur,' &c. (1666). The Bishop of Durham characterizes Daille's treatment of the Ignatian writings as marked 'by deliberate confusion.' He knows the facts, but makes the Vossian letters bear all the odium attached to the 'long' recension. Pearson's work, 'Vindiciæ Epistolarum S. Ignatii,' appeared six years later in 1672. This reply as compared with the attack was 'as light to darkness.' In England it closed the controversy.
[75] Trall. 5.
[76] See, for example, Rom. 4, 9: Trall. 3, 13; Ephes. 1, 3, 21.