And every one that has witnessed the wonders of this art, will grant that if there be a talent by which the powers of man are exhibited in all their sublimity, it is undoubtedly that of the accomplished improvvisatore.
J. H.
1 It was in 1825 that Sgricci invited the literati of Paris to meet in a spacious hall, where he was to extemporize a tragedy. Every spectator was allowed to vote for the subject of the play, and the majority decided in favor of the Death of Charles I. A few moments afterwards, Sgricci explained the dramatis personæ, and began to deliver extempore a tragedy of about fifteen hundred verses! That production was printed, and many passages are full of poetical talent. Francisco Gianni extemporized, during one year, every morning and evening, two pieces of poetry under the title of Saluto del Matino, and Saluto de la Sera. In order that the lovers of Italian poetry may judge Gianni's skill in extemporising, I will quote as a specimen, one of his productions.
| SALUTO DE LA SERA. | |
| Poca favilla gran fiamma seconda. | |
| Dant. Parad. cant. 1. | |
| Or non più de' pianti miei | Che parean cangiate in rose. |
| Violette inumidite, | Ma nel punto che più fiso |
| Non andrete impietesite. | In te gli occhi disbramava, |
| A infiorar quel niveo petto, | Cui tra il velo già diviso |
| Che diè funebre ricetto | Agitato in sen balsava; |
| Al più amabil degli Dei: | Ecce uscir con la facella |
| Chè li dove tomba avea, | Da quel sen tra fiore e fiore, |
| Sorger vidilo in subito | Ecco uscir volando amore; |
| E sorgendo sorridea | E col vento de le penne |
| D'un tal riso, ch'io non dubito, | Irritare cosi quella, |
| Per deludermi l'accorto, | Che più fervida divenne |
| Abbia únto d' esser morto. | E una sua scintilla ardente |
| E tu, bell' amica, in vano, | Nel mio cor passò repente: |
| Tenti in van col tuo rigore | Come fosca nube tetra, |
| Di celarmi un tanto arcano; | Quando in Ciel risorgì il sole, |
| Che mal puù celarsi amore. | Se d' un raggio la penetra, |
| Beu del suo risorgimento, | Arder tutta e splender suole. |
| Beu m' avvidi nel momento | Tale in esso quella immensa |
| Che di lagrime e di fiori | Ed antica flamma intensa |
| Io gli offriva il don funebre; | Che sembrava spenta affatto |
| Porche allor le tue palpebre | Rallumavasi ad un tratto; |
| Un soave e chiare lume | E più viva traboccarsi |
| Abbelliva di splendori; | Dal mio cor con dolce pena, |
| E le guancie a poco a poco | E veloce diramarsi |
| Rosseggiaro oltra il costume | La sentii di vena in vena, |
| D' una porpora di fuoco; | E di vena in vena errando, |
| Et il tornito sen venusto, | Risalir più accesa al core, |
| Che balzando allor più gia | Che tremando, va mancando |
| Lo spiraglio meno angusto | Di dolcezza a tanto ardore. |
| Fea del vel che lo copria: | Onde più de' pianti miei |
| Sin le caste violette | Violette inumidite, |
| Che locate su quel seno, | Non andrete impietesite |
| Già languenti venian meno, | A infiorar quel niveo petto, |
| In sembianze lascivette | Che diè funebre ricetto |
| Arrossian si grazione, | Al più amabil degli Dei. |
2 Since this was written, the late political events of Spain have placed Martinez de la Rosa at the head of the ministry of the regent queen, Isabella. Supported by the count of Toreno, who is considered as the first statesman of his country, Gareli, who is known by his great talents, general Llander, minister of war, and Remisa, minister of finance, the Spanish government has at last published the Estatuto Real, which regulate the convocation of the Cortes.