[8] The language of this first section bears a striking resemblance to the beautiful translation, by Alexander Kerr, of a work called “The Republic of Plato.”

[9] The ancient Greek manner of knocking for admission seems to have survived.

[10] The theological terminology of antiquity clings to the narrator’s language.

[11] Now called “rough-and-tumble”, or “catch-as-catch-can”.

[12] Meaning the hard glove.

[13] Socrates is in striking agreement with Fred Newton Scott, The Undefended Gate, English Journal, January, 1914, p. 5.

[14] Socrates altered several terms as he read, probably for the sake of humor. An examination of the original shows “kimono” for “chiton.”

[15] He evidently foresees the comic Sunday supplement.

[16] This means lager beer, which has never appealed to the Hellenes, either now or in antiquity. The celebrated potologist Symposiastes records his conviction (Opera XL, 3, 2) that barbarian, barley (from which beer is made), bar (where it is sold), barrel, baron, and baroque are all etymologically related.

[17] Can this mean tobacco?