HERR BÖHM: I have objections to this procedure only—and in this respect I reserve for myself all rights, for the sake of the great number of people I represent—if it handicaps or hinders me in any way in representing the interests of my many clients.
THE PRESIDENT: We are aware of that fact, but that does not seem to be material to the question whether the legal argument should be deferred until after the evidence is presented. The fact that you have millions of people to represent has nothing to do with the question whether the legal argument shall take place before, or in the middle of, or at the end of the presentation of the evidence. What I am asking you is: Have you any objection to the legal argument taking place at the end of the presentation of the evidence?
HERR BÖHM: I have no objection to these suggestions if they do not impair my defense in any way.
THE PRESIDENT: The Tribunal will now adjourn.
[The Tribunal adjourned until 17 December 1945 at 1000 hours.]
TRANSCRIBER NOTES
Punctuation and spelling has been maintained except where obvious printer errors have occurred such as missing periods or commas for periods. English and American spellings occur throughout the document depending on the author; however, American spellings are the rule, hence, 'Defense' versus 'Defence'. Multiple occurrences of the following spellings which differ and are found throughout this volume are as follows:
| cooperation | co-operation |
| Sudeten Gau | Sudetengau |
| Sudeten-Deutsche territory | Sudeten-German territory |
| Sudeten German(s) | Sudeten-German(s) |
Although some sentences may appear to have incorrect spellings or verb tenses, the original text has been maintained as it represents what the tribunal read into the record and reflects the actual translations between the German, English, Russian and French documents presented in the trial(s).