“On Saturday, 11 July 1942, my foreman, Fritz Einsporn, told me of a rumor that on Monday all Jews in Rovno were to be liquidated. Although the vast majority of the Jews employed by my firm in Rovno were not natives of this town, I still feared that they might be included in this announced pogrom. I therefore ordered Einsporn at noon of the same day to march all the Jews employed by us—men as well as women—in the direction of Sdolbunov, about 12 kilometers from Rovno. This was done.
“The Eldest of the Jews had learned of the departure of the Jewish workers of my firm. He went to see the commanding officer of the Rovno Sipo and SD, SS Major (SS Sturmbannführer) Dr. Pütz, as early as Saturday afternoon to find out whether the rumor of a forthcoming Jewish pogrom, which had gained further credence by reason of the departure of Jews of my firm, was true. Dr. Pütz dismissed the rumor as a clumsy lie and for the rest had the Polish personnel of my firm in Rovno arrested. Einsporn avoided arrest by escaping from Sdolbunov. When I learned of this incident I gave orders that all Jews who had left Rovno were to report back to work in Rovno on Monday, 13 July 1942. On Monday morning I myself went to see the commanding officer, Dr. Pütz, in order to learn, for one thing, the truth about the rumored Jewish pogrom and secondly to obtain information on the arrest of the Polish office personnel. SS Major Pütz stated to me that no pogrom whatever was planned. Moreover, such a pogrom would be stupid because the firms and the Reichsbahn would lose valuable workers.
“An hour later I received a summons to appear before the area commissioner of Rovno. His deputy, Stabsleiter and Cadet Officer Beck, subjected me to the same questions as I had undergone at the SD. My explanation that I had sent the Jews home for urgent delousing appeared plausible to him. He then told me—making me promise to keep it a secret—that a pogrom would, in fact, take place in the evening of Monday, 13 July 1942. After lengthy negotiation I managed to persuade him to give me permission to take my Jewish workers to Sdolbunov—but only after the pogrom had been carried out. During the night it would be up to me to protect the house in the ghetto against the entry of Ukrainian militia and SS. As confirmation of the discussion he gave me a document, which stated that the Jewish employees of Messrs. Jung were not affected by the pogrom.”
And this original which I hold in my hand, I will now pass to the translator for reading. I call the attention of Your Honors to the fact that it has the letterhead of “Der Gebietskommissar in Rovno,” and it is dated the 13th of July 1942, and it is signed by this area commissioner. I now read this document:
“The area commissioner”—which means Gebietskommissar—“Rovno. Secret.”—Addressed—“Messrs. Jung, Rovno.
“The Jewish workers employed by your firm are not affected by the pogrom”—in parenthesis “Aktion.” As I understand, that means “action.”