GÖRING: You have to read that in connection with the preceding part. I do not deny that I said that.

GEN. RUDENKO: Do you deny your own words as stated here?

GÖRING: No, I am telling you that I did say that. What I do object to is the way you pick out certain things, whereas they should be taken with their context.

GEN. RUDENKO: These phrases in the document are very expressive. They require no comment.

I draw your attention to the following extract on Page 113, which is also underlined. Here are some of your orders:

“One thing I will do. I will get what I demand of you, and if you cannot do it, I will set up agencies which will get it from you, whether you like it or not.”

Do you see that extract? Is it correct that this is what you said at the conference?

GÖRING: That quotation has not been translated by the interpreter as it is written down here in the original. The interpreter who is translating your words into German is using many strong expressions which are not contained in this document. Squeeze out . . .

GEN. RUDENKO: Please read your original.

GÖRING: It says here “to get from and obtain.” Between “to get from and obtain,” and “to squeeze out,” there is a vast difference in German.