DR. HORN: Did you have the opportunity to act as interpreter during the discussion between Ribbentrop and Sir Nevile Henderson?

SCHMIDT: No, I did not have that opportunity as the discussion was conducted in German.

DR. HORN: Was Ambassador Henderson able to speak German fluently?

SCHMIDT: Ambassador Henderson’s knowledge of German was rather good, but not perfect. Hence it could happen that in moments of excitement he did not quite understand certain points, as is proved by an incident which occurred during the conference just mentioned; and it was not always easy for him to express himself in German; but when speaking to Germans he usually preferred to conduct these discussions in German.

DR. HORN: In the course of the conference Herr Von Ribbentrop read out to Henderson a memorandum containing the German proposals for a settlement of the questions pending between Germany and Poland. And now I am asking you, Witness, did Henderson ask you during that discussion to translate to him the contents of the memorandum Ribbentrop had read out?

SCHMIDT: No, he did not do that.

DR. HORN: Did you get the impression from his attitude that Sir Nevile Henderson had fully understood the contents of the memorandum?

SCHMIDT: That is, of course, very hard to say. You cannot tell what goes on inside a person’s mind, but I doubt whether he understood the document in all its details.

DR. HORN: Did Ribbentrop, when he read out the document to Sir Nevile Henderson, give him any explanations?

SCHMIDT: Yes, while reading out the document the Foreign Minister now and then commented to Henderson about some points which might not have been quite clear.