DR. SEIDL: I have no further questions.

THE PRESIDENT: The witness can retire.

[The witness left the stand.]

DR. SEIDL: Your Honors, before I go on to my next witness—that is the witness Strölin—I should like to submit the suggestion or rather the application to the Tribunal that the affidavit of the witness Gaus be handled in the same way as the interrogation of the witness Bohle. Gaus has already been admitted as a witness for another defendant. However, the Defense Counsel for the other defendant waived his right to call this witness. The situation is the same as it was in the case of Bohle; therefore it would be preferable, in my opinion, to hear the witness Gaus now and to read his sworn statement to him during his examination as has been done in other cases, for instance in the case of Blaha.

THE PRESIDENT: Has the affidavit been translated yet and submitted in the various languages to the Chief Prosecutors?

DR. SEIDL: I do not know whether the translation is complete. At any rate, this noon I submitted six copies of the affidavit to the Translation Division.

THE PRESIDENT: Can you tell me, Sir David or Colonel Pokrovsky?

SIR DAVID MAXWELL-FYFE: My Lord, I have not seen this affidavit, and, My Lord, with regard to the last one, we got it hurriedly translated into English, but it was only by the kindness of my Soviet colleagues, who allowed the matter to go on without a Russian translation and left it to my delegation to deal with, that the matter went on. Otherwise, my Soviet colleagues would have asked the Tribunal to have it put back.

It is very difficult when these affidavits are sought to be put in at the last minute without having given us a chance of seeing them.

THE PRESIDENT: Perhaps Colonel Pokrovsky could tell me whether he has seen this affidavit or had it translated yet.