“I therefore order:

“All acts of violence committed by non-German civilians in the occupied territories against the German Wehrmacht, the SS, or the Police, or against installations used by them, are to be combated in the following manner as acts of terrorism and sabotage:”—(1)—“The troops,”—the SS and so on—“are to fight down on the spot...all terrorists and saboteurs.”—(2)—“Those who are apprehended later are to be handed over to the nearest local Security Police and the SD office.”—(3)—“Accomplices, especially women, who take no active part in the fighting, are to be employed on labor. Children are to be spared.”

Now, would you look at Paragraph II:

“The Chief of the OKW will issue the necessary executive instructions. He is entitled to make alterations and additions as far as required by the exigencies of war operations.”

Did you think that was a cruel and severe order or not?

KEITEL: Yes, I do think so, but may I make one small correction? It must have been incorrectly translated. The actual wording is: “Women are to be employed on labor. Children are to be spared.” So it says in the original version which I have before me.

SIR DAVID MAXWELL-FYFE: I said “spared.” “Spared” meant that they were not to be treated thus. I was careful to mention that.

KEITEL: Yes.

SIR DAVID MAXWELL-FYFE: Now, you had authority to make alterations and additions. Did you, by your alterations and additions, attempt to mitigate the severity of that order in any way?

KEITEL: I have no recollection of having issued any additional orders to mitigate its severity. I may also say that I never would have issued anything without first presenting it to the Führer.