THE PRESIDENT: We have already carefully considered the arguments and have decided those documents were inadmissible.

DR. SIEMERS: I believed that the decision applied only to the Ribbentrop case, since no other point of view was discussed during those proceedings, namely, that of the charges raised against Raeder in which connection it is expressly said in Document C-152 that Raeder brought about the occupation of the whole of Greece. That is an accusation that was not made against Ribbentrop but only against Raeder. How can I refute this accusation if these documents are denied me?

THE PRESIDENT: Dr. Siemers, the Tribunal know the documents and know the charges against Raeder, and they don’t desire to hear any further argument on it. They will consider the matter.

DR. SIEMERS: I beg the pardon of the Tribunal. Under these circumstances I am compelled to see whether all these documents were covered in Ribbentrop’s case. My notes, as I told the Prosecution this morning, do not agree with the statements of the Prosecution. Perhaps after the session, if I am unable to do so at the moment, I might point out whether or not the documents are identical.

It is really a fact that in Ribbentrop’s case these documents were not presented in their entirety and that the Tribunal therefore does not know them in their entirety. Whether Dr. Horn had marked exactly the same passages as I wish to use, I am not able to say as far as each individual document is concerned. I know only that in the large majority of cases Dr. Horn did not present the entire document because he was presenting it only from the point of view of the Ribbentrop case.

THE PRESIDENT: Presumably you have submitted your extracts to the Prosecution. The Prosecution tell us that those extracts are the same ones that were rejected in Ribbentrop’s case.

SIR DAVID MAXWELL-FYFE: My Lord, we have only a list of those documents so far. We haven’t seen the extracts.

[There was a pause in the proceedings while the Prosecution conferred.]

My Lord, I am sorry. I spoke too quickly. We have seen the extracts in German and we haven’t had them translated. We have done the best we could in German.

THE PRESIDENT: 24 and 25, at any rate, are both speeches in English.