Mr. Hardy: While he is reading that, your Honor, I suggest that he stop at the correction he wishes to make and we can correct our English copy and the interpreters can correct the German copy.
Presiding Judge Beals: He will call attention to the corrections which you make.
Defendant Beiglboeck: “The thirst assumes forms difficult to endure.” The second version reads: “already unendurable”. My notes do not read like that.
“The thirst assumes forms difficult to endure. The patient lies there quite motionless with half-closed eyes. The patient lies apathetically. He takes little notice of his surroundings. He asks for water only when he awakes from his somnolent condition.
“The appearance is very bad and shows signs of a decline. The general condition gives no cause for alarm.
“Respiration somewhat flatter, moderately frequent.
“Respirations 25 per minute.
“The eyes are deeply hollowed”, it should read “deeply”. Here it says “often”.
“The turgor of the skin greatly reduced.
“Skin dry, tongue completely dry, whitish coating in the middle fairly free.