[240] luego que supo su cautividad, as soon as he learned of her captivity.
[241] llegó a permitirles, went so far as to permit them.
[242] a saetazos, by arrow shots.
[243] pudo. Translate as if it were hubiera podido.
[244] Corral. As with the English stage the first theatrical performances in Argentina were produced in a courtyard, or open lot.
[245] Una chispa... rancho. Religious holidays in Catholic countries are often celebrated with display of fireworks, particularly St. John’s day, June 24.
[246] “pacui”. Quichua Indian name for owl, same as kacuy.
[247] ¿oísteis hablar de María? have you heard people speak of Mary?
[248] asomado, appearing or looking out.
[249] me habéis prometido. The pronoun understood is vos, equivalent here to tú. This usage is very common in Argentina. From a very dignified form of address, employed as a rule in addressing kings, it has come to be used in Argentina as the most familiar and colloquial form of address.