[320] se ofreció a los ojos de Norma, i.e., as the author sings the famous aria he identifies himself with the priestess who is supposed to sing it in the opera.
[321] Murillo (Bartolomé Esteban, 1617-1682), famous Spanish painter, born in Seville. His Asunción de la Virgen is one of the great masterpieces of art.
[322] original como pocos, lit., original as few; trans., unique in its originality.
[323] nos encontramos hasta tener, we went along till we had.
[324] El Salto. Reference to the falls of the river Mapocho, in the province of Santiago, Chile.
[325] formas redondas dadas contra la voluntad del granito, round shapes assumed despite the resistance of the granite.
[326] “la gota horada la piedra, non vi sed saepe cadendo.” The whole Latin expression is “non vi sed saepe cadendo gutta cavat lapidem”. Trans., “not through violence but by constant dripping a drop of water hollows stone.” Ovid’s Epistolae ex Ponto, IV, 60, 5.
[327] Cambray, city in northern France, also spelled Cambrai; famous for its manufactories of cloth, from which we get the English word cambric.
[328] fábrica de Monpelas, a firm in France, famous for its perfumes and soaps.
[329] y de ella, i.e., de la lucha, in 139, 18.