On one of his voyages Ulysses took advantage of a four-hour stop in the port of Valencia to see his godfather. From time to time he had been receiving letters from the poet,—each one shorter and sadder,—written in a trembling script that announced his age and increasing infirmity.

Upon entering the office Ferragut felt just like the legendary sleepers who believe themselves awaking after a few hours of sleep when they have really been dozing for dozens of years. Everything there was still just as it was in his infancy:—the busts of the great poets on the top of the book-cases, the wreaths in their glass cases, the jewels and statuettes, prizes for successful poems—were still in their crystal cabinets or resting on the same pedestals; the books in their resplendent bindings formed their customary close battalions the length of the bookcases. But the whiteness of the busts had taken on the color of chocolate, the bronzes were reddened by oxidation, the gold had turned greenish, and the wreaths were losing their leaves. It seemed as though ashes might have rained down upon perpetuity.

The occupants of this spell-bound dwelling presented the same aspect of neglect and deterioration. Ulysses found the poet thin and yellow, with a long white beard, with one eye almost closed and the other very widely opened. Upon seeing the young officer, broad-chested, vigorous and bronzed, Labarta, who was huddled in a great arm chair, began to cry with a childish hiccough as though he were weeping over the misery of human illusions, over the brevity of a deceptive life that necessitates continual renovation.

Ferragut found even greater difficulty in recognizing the little and shrunken señora who was near the poet. Her flabby flesh was hanging from her skeleton like the ragged fringe of past splendor; her head was small; her face had the wrinkled surface of a winter apple or plum, or of all the fruits that shrink and wither when they lose their juices. "Doña Pepa!…" The two old people were thee-ing and thou-ing each other with the tranquil non-morality of those that realize that they are very near to death, and forget the tremors and scruples of a life crumbling behind them.

The sailor shrewdly suspected that all this physical misery was the sad finale of an absurd, happy-go-lucky and childish dietary,—sweets serving as the basis of nutrition, great heavy rice dishes as a daily course, watermelons and cantaloupes filling in the space between meals, topped with ices served in enormous glasses and sending out a perfume of honeyed snow.

The two told him, sighing, of their infirmities, which they thought incomprehensible, attributing them to the ignorance of the doctors. It was really the morbid wasting away that suddenly attacks people of the abundant, food-yielding countries. Their life was one continual stream of liquid sugar…. And yet Ferragut could easily guess the disobedience of the two old folks to the discipline of diet, their childish deceptions, their cunning in order to enjoy alone the fruits and syrups which were the enchantment of their existence.

The interview was a short one. The captain had to return to the port of
Grao where his steamer was awaiting him, ready to weigh anchor for
South America.

The poet wept again, kissing his god-son. He never would see again this Colossus who seemed to repel his weak embraces with the bellows of his respiration.

"Ulysses, my son!… Always think of Valencia…. Do for her all that you can…. Keep her ever in mind, always Valencia!"

He promised all that the poet wished without understanding exactly what it was that Valencia might expect from him, a simple sailor, wandering over all the seas. Labarta wished to accompany him to the door but he sank down in his seat, obedient to the affectionate despotism of his companion who was always fearing the greatest catastrophes for him.