It is not many years since an English economist, a man of authority, making, in the midst of social questions, a literary excursion, affirmed in a lofty digression, and without exhibiting the slightest diffidence, this:—

"Shakespeare cannot live because he has treated specially foreign or ancient subjects—'Hamlet,' 'Othello,' 'Romeo and Juliet,' 'Macbeth,' 'Lear,' 'Julius Cæsar,' 'Coriolanus,' 'Timon of Athens,' etc. Now, nothing is likely to live in literature except matters of immediate observation and works made on contemporary subjects."

What say you to the theory? We would not mention it if this system had not met approvers in England and propagators in France. Besides Shakespeare, it simply excludes from literary "life" Schiller, Corneille, Milton, Virgil, Euripides, Sophocles, Æschylus, and Homer. It is true that it surrounds with a halo of glory Aulus-Gellius and Restif of Bretonne. O critic, this Shakespeare is not likely to live, he is only immortal!

About the same time, another—English also, but of the Scotch school, a Puritan of that discontented variety of which Knox is the head—declared poetry childishness; repudiated beauty of style as an obstacle interposed between the idea and the reader; saw in Hamlet's soliloquy only "a cold lyricism," and in Othello's adieu to standards and camps only "a declamation;" likened the metaphors of poets to illustrations in books,—good for amusing babies; and showed a particular contempt for Shakespeare, as besmeared from one end to the other with that "illuminating process."

Not later than last January, a witty London paper,[3] with indignant irony, was asking which is the most celebrated, in England, Shakespeare or "Mr. Calcraft, the hangman:"—

"There are localities in this enlightened country where, if you pronounce the name of Shakespeare they will answer you: 'I don't know what this Shakespeare may be about whom you make all this fuss, but I will back Hammer Lane of Birmingham to fight him for five pounds.' But no mistake is made about Calcraft."

[1] Rev. John Wheeler.

[2] On the other hand, however, in spite of all the lords-chamberlain, it is difficult to beat the French censorship. Religions are diverse, but bigotry is one, and is the same in all its specimens. What we are about to write is an extract from the notes (on "Richard II." and "Henry IV.") added to his translation by the new translator of Shakespeare:—

"'Jesus! Jesus!' This exclamation of Shallow was expunged in the edition of 1623, conformably to the statute which forbade the uttering of the name of the Divinity on the stage. It is worthy of remark that our modern theatre has had to undergo, under the scissors of the censorship of the Bourbons, the same stupid mutilations to which the censorship of the Stuarts condemned the theatre of Shakespeare. I read what follows in the first page of the manuscript of 'Hernani,' which I have in my hands:—

'Received at the Théâtre-Français, Oct. 8, 1829.
'The Stage-manager,
'Albertin.'

"And lower down, in red ink:—

'On condition of expunging the name of "Jesus" wherever found, and conforming to the alterations marked at pages 27, 28, 29, 62, 74, and 76.

'The Secretary of State for the Department of the Interior,
'La Bourdonnate.'"

We may add that in the scenery representing Saragossa (second act of "Hernani") it was forbidden to put any belfry or any church, which made resemblance rather difficult, Saragossa having in the sixteenth century three hundred and nine churches and six hundred and seventeen convents.