One salutary reaction is the result of the combined effort of two critics watching over public tranquillity. This reaction has already produced some specimens of poets,—steady, well-bred, prudent, whose style always keeps good time; who never indulge in an orgy with all those mad things, ideas; who are never met at the corner of a wood, solus cum sola, with that Bohemian, Revery; who are incapable of having connection either with Imagination, a dangerous vagabond, or with Inspiration, a Bacchante, or with Fancy, a lorette; who have never in their life given a kiss to that beggarly chit, the Muse; who do not sleep out, and who are honoured with the esteem of their door-keeper, Nicholas Boileau. If Polyhymnia goes by with her hair rather flowing, what a scandal! Quick, they call the hairdresser. M. de la Harpe comes hastily. These two sister critics, the doctrinal and the sacerdotal, undertake to educate. They bring up writers from the birth. They keep houses to wean them, a boarding-school for juvenile reputations.

Thence a discipline, a literature, an art. Dress right, fall into line! Society must be saved in literature as well as in politics. Every one knows that poetry is a frivolous, insignificant thing, childishly occupied in seeking rhymes, barren, vain; therefore nothing is more formidable. It behooves us to well secure the thinkers. Lie down, dangerous beast! What is a poet? For honour, nothing; for persecution, everything.

This race of writers requires repression. It is useful to have recourse to the secular arm. The means vary. From time to time a good banishment is expedient. The list of exiled writers opens with Æschylus, and does not close with Voltaire. Each century has its link in this chain. But there must be at least a pretext for exile, banishment, and proscription. That cannot apply to all cases. It is rather unmanageable; it is important to have a lighter weapon for every-day skirmishing. A State criticism, duly sworn in and accredited, can render service. To organize the persecution of writers by means of writers is not a bad thing. To entrap the pen by the pen is ingenious. Why not have literary policemen?

Good taste is a precaution taken by good order. Sober writers are the counterpart of prudent electors. Inspiration is suspected of love for liberty. Poetry is rather outside of legality; there is, therefore, an official art, the offspring of official criticism.

A whole special rhetoric proceeds from those premises. Nature has in that particular art but a narrow entrance, and goes in through the side door. Nature is infected with demagogy. The elements are suppressed as being bad company, and making too much uproar. The equinox is guilty of breaking into reserved grounds; the squall is a nightly row. The other day, at the School of Fine Arts, a pupil-painter having caused the wind to lift up the folds of a mantle during a storm, a local professor, shocked at this lifting up, said, "The style does not admit of wind."

After all, reaction does not despair. We get on; some progress is accomplished. A ticket of confession sometimes gains admittance for its bearer into the Academy. Jules Janin, Théophile Gautier, Paul de Saint-Victor, Littré, Renan, please to recite your creed.

But that does not suffice; the evil is deep-rooted. The ancient Catholic society, and the ancient legitimate literature, are threatened. Darkness is in peril To war with new generations! to war with the modern spirit! and down upon Democracy, the daughter of Philosophy!

Cases of rabidness—that is to say, the works of genius—are to be feared. Hygienic prescriptions are renewed. The public high-road is evidently badly watched. It appears that there are some poets wandering about. The prefect of police, a negligent man, allows some spirits to rove about. What is Authority thinking of? Let us take care. Intellects can be bitten; there is danger. It is certain, evident. It is rumoured that Shakespeare has been met without a muzzle on.

This Shakespeare without a muzzle is the present translation.[1]

[1] The Complete Works of Shakespeare, translated by François Victor Hugo.