With this must be compared what Tacitus relates concerning the views and customs of the Germans in regard to crime and punishment. He says:

"The nature of the crime determines the punishment. Traitors and deserters they hang on trees. Cowards and those given to disgraceful debauchery they smother in filthy pools and marshes, casting a hurdle (crates) over them. The dissimilarity in these punishments indicates a belief that crime should be punished in such a way that the penalty is visible, while scandalous conduct should be punished in such a way that the debauchee is removed from the light of day" (Germania, xii.).

This passage in Germania is a commentary on Saxo's descriptions, and on the Völuspa strophe in the form resulting from my investigation. What might naturally seem probable is corroborated by Germania's words: that the same view of justice and morality, which obtained in the camp of the Germans, found its expression, but in gigantic exaggeration, in their doctrines concerning eschatological rewards and punishments. It should, perhaps, also be remarked that a similar particularism prevailed through centuries. The hurdle (crates) which Saxo mentions as being placed over the venom- and filth-drinking criminals in the hall of Nastrands has its earthly counterpart in the hurdle (also called crates), which, according to the custom of the age of Tacitus, was thrown over victims smothered in the cesspools and marshes (ignavos et imbelles et corpore infames cœno ac palude injecta insuper crate mergunt). Those who were sentenced to this death were, according to Tacitus, cowards and debauchees. Among those who received a similar punishment in the Teutonic Gehenna were partly those who in a secret manner had committed murder and tried to conceal their crime (such were called mordvorgr), partly debauchees who had violated the sacredness of matrimony. The descriptions in the Völuspa strophe and in Saxo show that also in the hall of the Nastrands the punishment is in accordance with the nature of the crime. All are punished terribly; but there is a distinction between those who had to drink the serpent venom unmixed and those who receive the mixed potion, and finally those who get the awful liquid over themselves and doubtless within themselves.

In closing this chapter I will quote a number of Völuspa strophes, which refer to Teutonic eschatology. In parallel columns I print the strophes as they appear in Codex Regius, and in the form they have assumed as the result of an investigation of which I shall give a full account in the future. I trust it will be found that the restoration of á fellr austan um eitrdala into á fellr austr eitrdæla, and the introducing of these words before thanns annars glepr eyrarúna not only restores to the strophe in which these words occur a regular structure and a sense which is corroborated by Saxo's eschatological sources and by the Germania of Tacitus, but also supplies the basis and conditions on which other strophes may get a regular structure and intelligible contents.

Codex Regius.Revised Text.
A fellr austan
um eitrdala
sauxom oc sverthom
slithr heitir su.
Stod fyr nordan
a nitha vollom
salr or gulli
sindra ettar.
enn annar stod
a okolni
bior salr iotuns
en sa brimir heitir.
Stód fyr nordan
a Nida völlum
salr or gulli
Sindra ættar;
enn annar stod
a Ókólni,
bjorsals jötuns,
en sá Brimir heitir.
Sal sá hon standa
solo fiárri
na strondu a
northr horfa dyrr
fello eitr dropar
inn um lióra
sa er undinn salr
orma hryggiom.
Sal sá hon standa
sólu fjarri
Náströndu á,
nordr horfa dyrr;
fellu eitrdropar
inn um ljóra,
sa er undinn salr
orma hryggjum.
(38) Sa hon thar vada
thunga strauma
menn meinsvara
oc mordvargar.
oc thann annars glepr
eyra runo
thar sug nithhauggr
nái fram gegna
sleit vargr vera
vitoth er en etha hvat.
Sa hon thar vada
thunga strauma
menn meinsvara
oc mordvarga;
en á fell austr
eitrdæla
thanns annars glepr
eyrarúnu
(35) Hapt sa hon liggia
undir hvera lundi
legiarn lici
loca atheckian.
thar sitr Sigyn
theygi um sinom
ver velglyiod
vitoth er en etha hvat.
Hapt sá hon liggja
undir hveralundi
lægjarnliki
Loka áthekkjan;
thar saug Nidhöggr
nái framgengna,
sleit vargr vera.
Vitud ér enn eda hvat?
Thar kná Vala
vigbönd snúa,
heldr várn hardgör
höpt or
thörmum;
thar sitr Sigyn
theygi um sínum
ver vel glýgud.
Vitud ér enn eda hvat?

78.

THE PLACES OF PUNISHMENT. (continued). LOKE'S CAVE OF PUNISHMENT. GYLFAGINNING'S CONFOUNDING OF MUSPEL'S SONS WITH THE SONS OF SUTTUNG.

Saxo (Hist. Dan., 429 ff.) relates that the experienced Captain Thorkil made, at the command of King Gorm, a second journey to the uttermost North, in order to complete the knowledge which was gained on the first journey. That part of the lower world where Loke (by Saxo called Ugartilocus) dwells had not then been seen. This now remained to be done. Like the first time, Thorkil sailed into that sea on which sun and stars never shine, and he kept cruising so long in its darkness that his supply of fuel gave out. The expedition was as a consequence on the point of failing, when a fire was suddenly seen in the distance. Thorkil then entered a boat with a few of his men and rowed thither. In order to find his way back to his ship in the darkness, he had placed in the mast-top a self-luminous precious stone, which he had taken with him on the journey. Guided by the light, Thorkil came to a strand-rock, in which there were narrow "gaps" (fauces), out of which the light came. There was also a door, and Thorkil entered, after requesting his men to remain outside.