De Testamento Lutheri.—Testatus est, ut exemplar, tom. viii. Altenb. fol. 846, relatum ostendit, anno 1542, die Euphemiæ (16 Septembris), uxoris potissimum gratiâ, cui testamentum perhibet probitatis, fidelitatis et honestatis, et quòd ab eâ semper amatus et omnibus officiis cultus sit; nec fecunditatem tacet, quòd quinque liberos tum viventes ediderit. (Observatum est ex litteris Pontani post mortem Lutheri ad electorum scriptis, quòd uxor Lutheri animum paulò elatiorem et imperiosum habuisse visa sit, et quòd tenax in victu domestico sumptuosa tamen fuerit in ædificia, imprimis in prædium illud Zeüsldorff quod ei in hâc dispositione suâ dotali nomine Lutherus assignaverat. Sed tolerabiles illi nævi fuerunt, nec ab omnibus immunem eam judicavit ipse Lutherus, licèt eam tenere amaret....) Non tam conditionem adjecit iis quæ uxori destinaverat, quàm fiduciam testatus est: quòd uxor, si ad secunda vota transiret (id quod ipsius voluntati et divinæ providentiæ prorsus committit), omnia cum liberis divisura sit. Liberos verò mavult à matre quàm hanc ab illis dependere, exemplis se territum dicens, quàm iniquè sæpè liberi tractent. Denique omissâ omni solemnitate legali confidere se ait, majorem fidem se mereri quàm notarium quemque.

“Notus sum,” inquit “in cœlo, in terrâ, et in inferno, et auctoritatem ad hoc sufficientem habeo ut mihi solo credatur, cùm Deus mihi homini licèt damnabili et misera peccatori, ex paternâ misericordiâ Evangelium filii sui crediderit, dederitque ut in eo verax et fidelis fuerim, ita ut multi in mundo illud per me acceperint, et me pro doctore veritatis agnoverint, spreto banno papæ, Cæsaris, regum, principum et sacerdotum, imo omnium dæmonium odio: Quidni igitur ad dispositionem hanc in re exiguâ sufficiat, si adsit manus meæ testimonium et dici possit, hæc scripsit D. Martinus Lutherus, notarius Dei et testis Evangelii ejus.

“Additae tamen sunt subscriptiones Melancthonis, Crucigeri et Pomerani, sed alio tempore.

“Elector vero Saxoniæ rogatus à vidua diplomate domino judica hoc anno (10 April) dato, testamentum Lutheri conservavit, jubens ut illud etsi solemnitates à legibus requisitæ abessent validum haberetur et observaretur....”

Our readers will doubtless remember that this curious and characteristic fragment has been quoted by Robertson, in a note to his history of Charles Quint, vol. v.

Some time ago the Evangelical Church in Hungary believed itself possessed of the original last will and testament of the great Protestant reformer, Martin Luther. The genuineness of the document was, in fact, attested as undoubted by a special commission appointed to determine that question. The members of this body, however, did not consist of historical scholars, but chiefly of noted members of Parliament. Accordingly, before long it was shown, upon the evidence of Professor Rancke’s researches, that the only real testament of Luther—that written with his own hand—is, as a matter of fact, in the Heidelberg Library, and is there kept in a glass case for the inspection of visitors. It has also been satisfactorily proved that the will in the possession of the Hungarian Evangelicals, though written in a hand exactly like Luther’s, is not his, but the work of one of his disciples, Henterus, who introduced the reformation into Transylvania; he made a true copy, even to the very handwriting, of the last will and testament of his master.

Will of Hans Holbein
(1543)

Hans Holbein, the younger, belonged to a celebrated family of German painters. His great paintings are scattered throughout the galleries of the world; his last years were spent in England, where he gained both success and fame. He died in London, of the plague, in 1543. His will, written shortly before his death, was found in the archives of St. Paul’s Cathedral in 1861 and bears evidence of having been written in haste, as it probably was.

It reads as follows:

“In the name of God the Father, Sonne, and Holy Ghoste, I, Johan Holbeine, servante of the King’s Majistie, make this my testamente and will, to wyt, that alle my goodes shall be sold, and also my horse; and I will that my debtes be payd to wyt: furste to Mr. Anthony the kynges servant of Greenwiche, ye summe of ten poundes thirtien shyllinges and sewyne pence sterlinge.