Confident, Turnus, rising to the sword
Full height, is a flash of light; he strikes. The Trojans,
The Latins, cry aloud and come up standing.
But the sword is treacherous; it is broken off
With the blow half spent: the fire of Turnus finds
No help except in flight. Swift as the wind
He goes, and stares at a broken blade, a hand
Unarmed. The story is that in that hurry,
That rush of his, to arms, when the steeds were harnessed,
He took Metiscus’ sword, not the one Daunus
Had left him. For a while it served its purpose
While the Trojans ran away, but when it met
The armor Vulcan forged, the mortal blade
Split off, like brittle ice, with glittering splinters
Like ice on the yellow sand. So Turnus flies
Madly across the plain in devious circles:
The Trojans ring him round, and a swamp on one side,
High walls on the other.

Aeneas, the pursuer,
Is none too swift: the arrow has left him hurt;
His knees give way, but he keeps on, keeps coming
After the panting enemy, as a hound,
Running a stag to bay, at the edge of the water
Or hedged by crimson plumes, darts in, and barks,
And snaps his jaws, closes and grips, is shaken
Off from the flanks again, and once more closes,
And a great noise goes up the air; the waters
Resound, and the whole sky thunders with the clamor.
Turnus has time, even in flight, for calling
Loud to Rutulians, each by name, demanding,
In terrible rage, the sword, the sword, the good one,
The one he knows. Let anybody bring it,
Aeneas threatens, and death and doom await him,
And the town will be a ruin. Wounded, still
He presses on. They go in five great circles,
Around and back: no game, with silly prizes,
Are they playing now; the life and blood of Turnus
Go to the winner.

A wild olive-tree
Stood here, with bitter leaves, sacred to Faunus,
Revered by rescued sailors, who used to offer
Ex-votos to the native gods, their garments
In token of gratitude. For this the Trojans
Cared nothing, lopped the branches off to clear
The run of the field. Aeneas’ spear had fastened
Deep in the trunk where the force of the cast had brought it,
Stuck in the grip of the root. Aeneas, stooping,
Yanks at the shaft; he cannot equal Turnus
In speed of foot but the javelin is wingèd.
And Turnus, in a terrible moment of panic,
Cries:—“Faunus, pity me, and Earth, most kindly,
If ever I was reverent, as Aeneas
And those he leads have not been, hold the steel,
Do not let go!” He prayed, and he was answered.
Aeneas tugged and wrestled, pulled and hauled,
But the wood held on. And, while he strained, Juturna
Rushed forward, once again Metiscus’ double,
With the good sword for her brother. Then Venus, angry
Over such wanton interference, enters
And the root yields. The warriors, towering high,
Each one renewed in spirit, one with sword,
One with the spear, both breathing hard, are ready
For what Mars has to send.

And Juno, gazing
From a golden cloud to earth, watching the duel,
Heard the all-powerful king of high Olympus:—
“What will the end be now, O wife? What else
Remains? You know, and you admit you know it,
Aeneas is heaven-destined, the native hero
Become a god, raised by the fates, exalted.
What are you planning? with what hope lingering on
In the cold clouds? Was it proper that a mortal
Should wound a god? that the sword, once lost, be given
Turnus again?—Juturna, of course, is nothing
Without your help—was it proper that the beaten
Increase in violence? Stop it now, I tell you;
Listen to my entreaties: I would not have you
Devoured by grief in silence; I would not have you
Bring me, again, anxiety and sorrow,
However sweet the voice. The end has come.
To harry the Trojans over land and ocean,
To light up war unspeakable, to defile
A home with grief, to mingle bridal and sorrow,—
All this you were permitted. Go no farther!
That is an absolute order.” And Juno, downcast
In gaze, replied:—“Great Jove, I knew your pleasure:
And therefore, much against my will, left Turnus,
Left earth. Were it not so, you would not see me
Lonely upon my airy throne in heaven,
Enduring things both worthy and unworthy,
But I would be down there, by flame surrounded,
Fighting in the front ranks, and hauling Trojans
To battle with their enemies. Juturna,
I urged, I own, to help her wretched brother,
And I approved, I own, her greater daring
For his life’s sake, but I did not approve,
And this I swear by Styx, that river whose name
Binds all the gods to truth, her taking weapons,
Aiming the bow. I give up now, I leave
These battles, though I hate to. I ask one favor
For Latium, for the greatness of your people,
And this no law of fate forbids: when, later,
And be it so, they join in peace, and settle
Their laws, their treaties, in a blessèd marriage,
Do not command the Latins, native-born,
To change their language, to be known as Trojans,
To alter speech or garb; let them be Latium,
Let Alban kings endure through all the ages,
Let Roman stock, strong in Italian valor,
Prevail: since Troy has fallen, let her name
Perish and be forgotten.” Smiling on her,
The great creator answered:—“You are truly
True sister of Jove and child of Saturn, nursing
Such tides of anger in the heart! Forget it!
Abate the rise of passion. The wish is granted.
I yield, and more than that,—I share your purpose.
Ausonians shall keep their old tradition,
Their fathers’ speech and ways; their name shall be
Even as now it is. Their sacred laws,
Their ritual, I shall add, and make all Latins
Men of a common tongue. A race shall rise
All-powerful, of mingled blood; you will see them
By virtue of devotion rise to glories
Not men nor gods have known, and no race ever
Will pay you equal honor.” And the goddess
Gave her assent, was happy, changed her purpose,
Left heaven and quit the cloud.

This done, the father
Formed yet another purpose, that Juturna
Should leave her fighting brother. There are, men say,
Twin fiends, or triple, sisters named the Furies,
Daughters of Night, with snaky coils, and pinions
Like those of wind. They are attendant spirits
Before the throne of Jove and whet the fears
Of sickly mortals, when the king of heaven
Contrives disease or dreadful death, or frightens
The guilty towns in war. Now he dispatches
One of the three to earth, to meet Juturna,
An omen visible; and so from heaven
She flew with whirlwind swiftness, like an arrow
Through cloud from bowstring, armed with gall or poison,
Loosed from a Parthian quiver, cleaving shadows
Swifter than man may know, a shaft no power
Has power of healing over:—so Night’s daughter
Came down to earth, and when she saw the Trojans
And Turnus’ columns, she dwindled, all of a sudden,
To the shape of that small bird, which, in the night-time,
Shrills its late song, ill-omened, on the roof-tops
Or over tombs, insistent through the darkness.
And so the fiend, the little screech-owl, flying
At Turnus, over and over, shrilled in warning,
Beating the wings against the shield, and Turnus
Felt a strange torpor seize his limbs, and terror
Made his hair rise, and his voice could find no utterance.

But when, far off, Juturna knew the Fury
By whir of those dread wings, she tore her tresses,
Clawed at her face, and beat her breast, all anguish
Over her brother:—“What can a sister do
To help you now, poor Turnus? What remains
For me to bear? I have borne so much already.
What skill of mine can make the daylight longer
In your dark hour? Can I face such a portent?
Now, now, I leave the battle-line forever.
Foul birds, I fear enough; haunt me no further,
I know that beat of the wings, that deadly whirring;
I recognize, too well, Jove’s arrogant orders,
His payment for my maidenhood. He gave me
Eternal life, but why? Why has he taken
The right of death away from me? I might have
Ended my anguish, surely, with my brother’s,
Gone, at his side, among the fearful shadows,
But, no,—I am immortal. What is left me
Of any possible joy, without my brother?
What earth can open deep enough to take me,
A goddess, to the lowest shades?” The mantle,
Grey-colored, veiled her head, and the goddess, sighing,
Sank deep from sight to the greyness of the river.

And on Aeneas presses: the flashing spear,
Brandished, is big as a tree; his anger cries:—
“Why put it off forever, Turnus, hang-dog?
We must fight with arms, not running. Take what shape
You will, gather your strength or craft; fly up
To the high stars, or bury yourself in earth!”
And Turnus shook his head and answered:—“Jove,
Being my enemy, scares me, and the gods,
Not your hot words, fierce fellow.” And his vision,
Glancing about, beheld a mighty boulder,
A boundary-mark, in days of old, so huge
A dozen men in our degenerate era
Could hardly pry it loose from earth, but Turnus
Lifts it full height, hurls it full speed and, acting.
Seems not to recognize himself, in running,
Or moving, or lifting his hands, or letting the stone
Fly into space; he shakes at the knees, his blood
Runs chill in the veins, and the stone, through wide air going,
Falls short, falls spent. As in our dreams at night-time,
When sleep weighs down our eyes, we seem to be running,
Or trying to run, and cannot, and we falter,
Sick in our failure, and the tongue is thick
And the words we try to utter come to nothing,
No voice, no speech,—so Turnus finds the way
Blocked off, wherever he turns, however bravely.
All sorts of things go through his mind: he stares
At the Rutulians, at the town; he trembles,
Quails at the threat of the lance; he cannot see
Any way out, any way forward. Nothing.
The chariot is gone, and the charioteer,
Juturna or Metiscus, nowhere near him.
The spear, flung by Aeneas, comes with a whir
Louder than stone from any engine, louder
Than thunderbolt; like a black wind it flies,
Bringing destruction with it, through the shield-rim,
Its sevenfold strength, through armor, through the thigh.
Turnus is down, on hands and knees, huge Turnus
Struck to the earth. Groaning, the stunned Rutulians
Rise to their feet, and the whole hill resounds,
The wooded heights give echo. A suppliant, beaten,
Humbled at last, his hands reach out, his voice
Is low in pleading:—“I have deserved it, surely,
And I do not beg off. Use the advantage.
But if a parent’s grief has any power
To touch the spirit, I pray you, pity Daunus,
(I would Anchises), send him back my body.
You have won; I am beaten, and these hands go out
In supplication: everyone has seen it.
No more. I have lost Lavinia. Let hatred
Proceed no further.”
Fierce in his arms, with darting glance, Aeneas
Paused for a moment, and he might have weakened,
For the words had moved him, when, high on the shoulder,
He saw the belt of Pallas, slain by Turnus,
Saw Pallas on the ground, and Turnus wearing
That belt with the bright studs, of evil omen
Not only to Pallas now, a sad reminder,
A deadly provocation. Terrible
In wrath, Aeneas cries:—“Clad in this treasure,
This trophy of a comrade, can you cherish
Hope that my hands would let you go? Now Pallas,
Pallas exacts his vengeance, and the blow
Is Pallas, making sacrifice!” He struck
Before he finished speaking: the blade went deep
And Turnus’ limbs were cold in death; the spirit
Went with a moan indignant to the shadows.

A P P E N D I X