He said. Ilioneus made this reply:
“O king, of Faunus’ royal family!
Nor wintry winds to Latium forc’d our way,
Nor did the stars our wand’ring course betray.
Willing we sought your shores; and, hither bound,
The port, so long desir’d, at length we found;
From our sweet homes and ancient realms expell’d;
Great as the greatest that the sun beheld.
The god began our line, who rules above;
And, as our race, our king descends from Jove:
And hither are we come, by his command,
To crave admission in your happy land.
How dire a tempest, from Mycenae pour’d,
Our plains, our temples, and our town devour’d;
What was the waste of war, what fierce alarms
Shook Asia’s crown with European arms;
Ev’n such have heard, if any such there be,
Whose earth is bounded by the frozen sea;
And such as, born beneath the burning sky
And sultry sun, betwixt the tropics lie.
From that dire deluge, thro’ the wat’ry waste,
Such length of years, such various perils past,
At last escap’d, to Latium we repair,
To beg what you without your want may spare:
The common water, and the common air;
Sheds which ourselves will build, and mean abodes,
Fit to receive and serve our banish’d gods.
Nor our admission shall your realm disgrace,
Nor length of time our gratitude efface.
Besides, what endless honour you shall gain,
To save and shelter Troy’s unhappy train!
Now, by my sov’reign, and his fate, I swear,
Renown’d for faith in peace, for force in war;
Oft our alliance other lands desir’d,
And, what we seek of you, of us requir’d.
Despite not then, that in our hands we bear
These holy boughs, and sue with words of pray’r.
Fate and the gods, by their supreme command,
Have doom’d our ships to seek the Latian land.
To these abodes our fleet Apollo sends;
Here Dardanus was born, and hither tends;
Where Tuscan Tiber rolls with rapid force,
And where Numicus opes his holy source.
Besides, our prince presents, with his request,
Some small remains of what his sire possess’d.
This golden charger, snatch’d from burning Troy,
Anchises did in sacrifice employ;
This royal robe and this tiara wore
Old Priam, and this golden scepter bore
In full assemblies, and in solemn games;
These purple vests were weav’d by Dardan dames.”
Thus while he spoke, Latinus roll’d around
His eyes, and fix’d a while upon the ground.
Intent he seem’d, and anxious in his breast;
Not by the scepter mov’d, or kingly vest,
But pond’ring future things of wondrous weight;
Succession, empire, and his daughter’s fate.
On these he mus’d within his thoughtful mind,
And then revolv’d what Faunus had divin’d.
This was the foreign prince, by fate decreed
To share his scepter, and Lavinia’s bed;
This was the race that sure portents foreshew
To sway the world, and land and sea subdue.
At length he rais’d his cheerful head, and spoke:
“The pow’rs,” said he, “the pow’rs we both invoke,
To you, and yours, and mine, propitious be,
And firm our purpose with their augury!
Have what you ask; your presents I receive;
Land, where and when you please, with ample leave;
Partake and use my kingdom as your own;
All shall be yours, while I command the crown:
And, if my wish’d alliance please your king,
Tell him he should not send the peace, but bring.
Then let him not a friend’s embraces fear;
The peace is made when I behold him here.
Besides this answer, tell my royal guest,
I add to his commands my own request:
One only daughter heirs my crown and state,
Whom not our oracles, nor Heav’n, nor fate,
Nor frequent prodigies, permit to join
With any native of th’ Ausonian line.
A foreign son-in-law shall come from far
(Such is our doom), a chief renown’d in war,
Whose race shall bear aloft the Latian name,
And thro’ the conquer’d world diffuse our fame.
Himself to be the man the fates require,
I firmly judge, and, what I judge, desire.”
He said, and then on each bestow’d a steed.
Three hundred horses, in high stables fed,
Stood ready, shining all, and smoothly dress’d:
Of these he chose the fairest and the best,
To mount the Trojan troop. At his command
The steeds caparison’d with purple stand,
With golden trappings, glorious to behold,
And champ betwixt their teeth the foaming gold.
Then to his absent guest the king decreed
A pair of coursers born of heav’nly breed,
Who from their nostrils breath’d ethereal fire;
Whom Circe stole from her celestial sire,
By substituting mares produc’d on earth,
Whose wombs conceiv’d a more than mortal birth.
These draw the chariot which Latinus sends,
And the rich present to the prince commends.
Sublime on stately steeds the Trojans borne,
To their expecting lord with peace return.
But jealous Juno, from Pachynus’ height,
As she from Argos took her airy flight,
Beheld with envious eyes this hateful sight.
She saw the Trojan and his joyful train
Descend upon the shore, desert the main,
Design a town, and, with unhop’d success,
Th’ embassadors return with promis’d peace.
Then, pierc’d with pain, she shook her haughty head,
Sigh’d from her inward soul, and thus she said:
“O hated offspring of my Phrygian foes!
O fates of Troy, which Juno’s fates oppose!
Could they not fall unpitied on the plain,
But slain revive, and, taken, scape again?
When execrable Troy in ashes lay,
Thro’ fires and swords and seas they forc’d their way.
Then vanquish’d Juno must in vain contend,
Her rage disarm’d, her empire at an end.
Breathless and tir’d, is all my fury spent?
Or does my glutted spleen at length relent?
As if ’twere little from their town to chase,
I thro’ the seas pursued their exil’d race;
Ingag’d the heav’ns, oppos’d the stormy main;
But billows roar’d, and tempests rag’d in vain.
What have my Scyllas and my Syrtes done,
When these they overpass, and those they shun?
On Tiber’s shores they land, secure of fate,
Triumphant o’er the storms and Juno’s hate.
Mars could in mutual blood the Centaurs bathe,
And Jove himself gave way to Cynthia’s wrath,
Who sent the tusky boar to Calydon;
What great offence had either people done?
But I, the consort of the Thunderer,
Have wag’d a long and unsuccessful war,
With various arts and arms in vain have toil’d,
And by a mortal man at length am foil’d.
If native pow’r prevail not, shall I doubt
To seek for needful succour from without?
If Jove and Heav’n my just desires deny,
Hell shall the pow’r of Heav’n and Jove supply.
Grant that the Fates have firm’d, by their decree,
The Trojan race to reign in Italy;
At least I can defer the nuptial day,
And with protracted wars the peace delay:
With blood the dear alliance shall be bought,
And both the people near destruction brought;
So shall the son-in-law and father join,
With ruin, war, and waste of either line.
O fatal maid, thy marriage is endow’d
With Phrygian, Latian, and Rutulian blood!
Bellona leads thee to thy lover’s hand;
Another queen brings forth another brand,
To burn with foreign fires another land!
A second Paris, diff’ring but in name,
Shall fire his country with a second flame.”
Thus having said, she sinks beneath the ground,
With furious haste, and shoots the Stygian sound,
To rouse Alecto from th’ infernal seat
Of her dire sisters, and their dark retreat.
This Fury, fit for her intent, she chose;
One who delights in wars and human woes.
Ev’n Pluto hates his own misshapen race;
Her sister Furies fly her hideous face;
So frightful are the forms the monster takes,
So fierce the hissings of her speckled snakes.
Her Juno finds, and thus inflames her spite:
“O virgin daughter of eternal Night,
Give me this once thy labour, to sustain
My right, and execute my just disdain.
Let not the Trojans, with a feign’d pretence
Of proffer’d peace, delude the Latian prince.
Expel from Italy that odious name,
And let not Juno suffer in her fame.
’Tis thine to ruin realms, o’erturn a state,
Betwixt the dearest friends to raise debate,
And kindle kindred blood to mutual hate.
Thy hand o’er towns the fun’ral torch displays,
And forms a thousand ills ten thousand ways.
Now shake, out thy fruitful breast, the seeds
Of envy, discord, and of cruel deeds:
Confound the peace establish’d, and prepare
Their souls to hatred, and their hands to war.”
Smear’d as she was with black Gorgonian blood,
The Fury sprang above the Stygian flood;
And on her wicker wings, sublime thro’ night,
She to the Latian palace took her flight:
There sought the queen’s apartment, stood before
The peaceful threshold, and besieg’d the door.
Restless Amata lay, her swelling breast
Fir’d with disdain for Turnus dispossess’d,
And the new nuptials of the Trojan guest.
From her black bloody locks the Fury shakes
Her darling plague, the fav’rite of her snakes;
With her full force she threw the poisonous dart,
And fix’d it deep within Amata’s heart,
That, thus envenom’d, she might kindle rage,
And sacrifice to strife her house and husband’s age.
Unseen, unfelt, the fiery serpent skims
Betwixt her linen and her naked limbs;
His baleful breath inspiring, as he glides,
Now like a chain around her neck he rides,
Now like a fillet to her head repairs,
And with his circling volumes folds her hairs.
At first the silent venom slid with ease,
And seiz’d her cooler senses by degrees;
Then, ere th’ infected mass was fir’d too far,
In plaintive accents she began the war,
And thus bespoke her husband: “Shall,” she said,
“A wand’ring prince enjoy Lavinia’s bed?
If nature plead not in a parent’s heart,
Pity my tears, and pity her desert.
I know, my dearest lord, the time will come,
You’d in vain, reverse your cruel doom;
The faithless pirate soon will set to sea,
And bear the royal virgin far away!
A guest like him, a Trojan guest before,
In shew of friendship sought the Spartan shore,
And ravish’d Helen from her husband bore.
Think on a king’s inviolable word;
And think on Turnus, her once plighted lord:
To this false foreigner you give your throne,
And wrong a friend, a kinsman, and a son.
Resume your ancient care; and, if the god
Your sire, and you, resolve on foreign blood,
Know all are foreign, in a larger sense,
Not born your subjects, or deriv’d from hence.
Then, if the line of Turnus you retrace,
He springs from Inachus of Argive race.”
But when she saw her reasons idly spent,
And could not move him from his fix’d intent,
She flew to rage; for now the snake possess’d
Her vital parts, and poison’d all her breast;
She raves, she runs with a distracted pace,
And fills with horrid howls the public place.
And, as young striplings whip the top for sport,
On the smooth pavement of an empty court;
The wooden engine flies and whirls about,
Admir’d, with clamours, of the beardless rout;
They lash aloud; each other they provoke,
And lend their little souls at ev’ry stroke:
Thus fares the queen; and thus her fury blows
Amidst the crowd, and kindles as she goes.
Nor yet content, she strains her malice more,
And adds new ills to those contriv’d before:
She flies the town, and, mixing with a throng
Of madding matrons, bears the bride along,
Wand’ring thro’ woods and wilds, and devious ways,
And with these arts the Trojan match delays.
She feign’d the rites of Bacchus; cried aloud,
And to the buxom god the virgin vow’d.
“Evoe! O Bacchus!” thus began the song;
And “Evoe!” answer’d all the female throng.
“O virgin! worthy thee alone!” she cried;
“O worthy thee alone!” the crew replied.
“For thee she feeds her hair, she leads thy dance,
And with thy winding ivy wreathes her lance.”
Like fury seiz’d the rest; the progress known,
All seek the mountains, and forsake the town:
All, clad in skins of beasts, the jav’lin bear,
Give to the wanton winds their flowing hair,
And shrieks and shoutings rend the suff’ring air.
The queen herself, inspir’d with rage divine,
Shook high above her head a flaming pine;
Then roll’d her haggard eyes around the throng,
And sung, in Turnus’ name, the nuptial song:
“Io, ye Latian dames! if any here
Hold your unhappy queen, Amata, dear;
If there be here,” she said, “who dare maintain
My right, nor think the name of mother vain;
Unbind your fillets, loose your flowing hair,
And orgies and nocturnal rites prepare.”
Amata’s breast the Fury thus invades,
And fires with rage, amid the sylvan shades;
Then, when she found her venom spread so far,
The royal house embroil’d in civil war,
Rais’d on her dusky wings, she cleaves the skies,
And seeks the palace where young Turnus lies.
His town, as fame reports, was built of old
By Danae, pregnant with almighty gold,
Who fled her father’s rage, and, with a train
Of following Argives, thro’ the stormy main,
Driv’n by the southern blasts, was fated here to reign.
’Twas Ardua once; now Ardea’s name it bears;
Once a fair city, now consum’d with years.
Here, in his lofty palace, Turnus lay,
Betwixt the confines of the night and day,
Secure in sleep. The Fury laid aside
Her looks and limbs, and with new methods tried
The foulness of th’ infernal form to hide.
Propp’d on a staff, she takes a trembling mien:
Her face is furrow’d, and her front obscene;
Deep-dinted wrinkles on her cheek she draws;
Sunk are her eyes, and toothless are her jaws;
Her hoary hair with holy fillets bound,
Her temples with an olive wreath are crown’d.
Old Chalybe, who kept the sacred fane
Of Juno, now she seem’d, and thus began,
Appearing in a dream, to rouse the careless man:
“Shall Turnus then such endless toil sustain
In fighting fields, and conquer towns in vain?
Win, for a Trojan head to wear the prize,
Usurp thy crown, enjoy thy victories?
The bride and scepter which thy blood has bought,
The king transfers; and foreign heirs are sought.
Go now, deluded man, and seek again
New toils, new dangers, on the dusty plain.
Repel the Tuscan foes; their city seize;
Protect the Latians in luxurious ease.
This dream all-pow’rful Juno sends; I bear
Her mighty mandates, and her words you hear.
Haste; arm your Ardeans; issue to the plain;
With fate to friend, assault the Trojan train:
Their thoughtless chiefs, their painted ships, that lie
In Tiber’s mouth, with fire and sword destroy.
The Latian king, unless he shall submit,
Own his old promise, and his new forget;
Let him, in arms, the pow’r of Turnus prove,
And learn to fear whom he disdains to love.
For such is Heav’n’s command.” The youthful prince
With scorn replied, and made this bold defence:
“You tell me, mother, what I knew before:
The Phrygian fleet is landed on the shore.
I neither fear nor will provoke the war;
My fate is Juno’s most peculiar care.
But time has made you dote, and vainly tell
Of arms imagin’d in your lonely cell.
Go; be the temple and the gods your care;
Permit to men the thought of peace and war.”
These haughty words Alecto’s rage provoke,
And frighted Turnus trembled as she spoke.
Her eyes grow stiffen’d, and with sulphur burn;
Her hideous looks and hellish form return;
Her curling snakes with hissings fill the place,
And open all the furies of her face:
Then, darting fire from her malignant eyes,
She cast him backward as he strove to rise,
And, ling’ring, sought to frame some new replies.
High on her head she rears two twisted snakes,
Her chains she rattles, and her whip she shakes;
And, churning bloody foam, thus loudly speaks:
“Behold whom time has made to dote, and tell
Of arms imagin’d in her lonely cell!
Behold the Fates’ infernal minister!
War, death, destruction, in my hand I bear.”
Thus having said, her smould’ring torch, impress’d
With her full force, she plung’d into his breast.
Aghast he wak’d; and, starting from his bed,
Cold sweat, in clammy drops, his limbs o’erspread.
“Arms! arms!” he cries: “my sword and shield prepare!”
He breathes defiance, blood, and mortal war.
So, when with crackling flames a caldron fries,
The bubbling waters from the bottom rise:
Above the brims they force their fiery way;
Black vapours climb aloft, and cloud the day.