Translation by Thomas Arnold.

The poem of Beowulf is supposed to have been written in the early part of the twelfth century.

The lines which follow are from a poem, recomposed from earlier sagas, in the beginning of the twelfth century. It serves to show that arras was used in bedrooms thus early in Germany.

From the “Niebelungen Lied,” übersetzt von Karl Simrock, p. 294.

Manche schmucke Decke von Arras da lag
Aus lichthellem Zeuge und manches Ueberdach
Aus arabischer Seides so gut sie mochte sein,
Darüber lagen leisten du gaben herrlicher Schein.

I owe these notices to the kindness of the Rev. A. O. Winnington Ingram.

Appendix IX., to Page [362].

Abridged from Trans. by Sir G. Dasent.

(From the Ezrbyggja Saga.)

In that summer in which Christianity was established by law in Iceland (A.D. 1000), there came a ship from off the sea out to Snowfellsness, in Iceland. It was a Dublin ship, and on board it were Irishmen and men from Sodor and the Hebrides, but few Norsemen.... On board the ship was a woman from the Hebrides, whose name was Thorgunna. Her shipmates said that they were sure she had such treasures with her as would be hard to get in Iceland.