Monstre, qu'à trop longtemps épargné le tonnerre,
Reste impur des brigands dont j'ai purgé la terre!
Severus, in "Polyeucte," without even having occasion to rhyme, when he learns that his mistress is married, talks to Fabian, his friend, of a clap of thunder. He says elsewhere to the same Fabian—act iv, scene 6—that a new clap of "foudre" strikes upon his hope, and reduces it to "poudre":
Qu'est ceci, Fabian, quel nouveau coup de foudre
Tombe sur mon espoir, et le réduit en poudre?
A hope reduced to powder must astonish the pit! Lusignan, in "Zaïre," prays God that the thunder will burst on him alone:
Que la foudre en éclats ne tombe que sur moi.
If Tydeus consults the gods in the cave of a temple, the cave answers him only by great claps of thunder.
I've finally seen the thunder and "foudre"
Reduce verses to cinders and rhymes into "poudre."
We must endeavor to thunder less frequently.
I could never clearly comprehend the fable of Jupiter and Thunder, in La Fontaine—b. viii, fable 20.
Vulcain remplit ses fourneaux
De deux sortes de carreaux.
L'un jamais ne se fourvoie,
Et c'est celui que toujours
L'Olympe en corps nous envoie.
L'autre s'écarte en son cours,
Ce n'est qu'aux monts qu'il en coûte;
Bien souvent même il se perd;
Et ce dernier en sa route
Nous vient du seul Jupiter.