[18] Thus the Russians call this young man; but in all French authors we find Romano, that language having no such letter as the W; others again call him Romanoff.

[19] Or Chotsin, a town of Upper Moldavia in European Turkey, well fortified both by nature and art, situated on the Dniester, and subject to the Turks, from whom it was taken by the Russians in 1739.

[20] This must certainly be a mistake of M. de Voltaire, or an error in the press; for the lady here spoken of was the daughter of Matthias Apraxim, a person on whom Theodore had lately conferred nobility.

[21] Extracted wholly from the memoirs sent from Moscow and Petersburg.

[22] Here M. de Voltaire seems to have greatly mistaken the sense of this word. Raspop not being a proper name, in which sense he takes it, but signifies a degraded priest.

[23] We suppose the author means Moscow.

[24] Or Cossano, a small town and abbey in the Milanese. On the Adda, near this place, an obstinate battle was fought between the Germans and French, in 1705, when prince Eugene defeated the duke of Vendome.

[25] A town and abbey on the borders of Westphalia, in Germany; the abbot of which is a sovereign prince, and has a seat in the imperial diet.

[26] Or Fuld, a town and abbey of Hesse, in Germany; situate on a river of the same name. It is governed by an abbot, who is a prince of the empire.

[27] An imperial city of Suabia, in Germany, situate on the Ifar.