[68] About sixty thousand pounds sterling.
[69] All the foregoing chapters, and likewise those which follow, are taken from the journals of Peter the Great, and the papers sent me from Petersburg, carefully compared with other memoirs.
[70] Menzikoff's parents were vassals of the monastery of Cosmopoly: at the age of thirteen, he went to Moscow, and was taken into the service of a pastry-cook. His employment was singing ballads, and crying puffs and cakes about the streets. One day, as he was following this occupation, the czar happening to hear him, and to be diverted with one of his songs, sent for him, and asked him if he would sell his pies and his basket? The boy answered, that his business was to sell his pies, but he must ask his master's leave to sell his basket; yet as every thing belonged to his prince, his majesty had only to lay his commands upon him. The czar was so pleased with this answer, that he immediately ordered him to court, where he gave him at first a mean employment; but being every day more pleased with his wit, he thought fit to place him about his person, and to make him groom of his bed-chamber, from whence he gradually raised him to the highest preferments. He was tall and well shaped. At his first coming into the czar's service, he inlisted in Le Fort's company, and acquired, under that general's instruction, such a degree of knowledge and skill, as enabled him to command armies, and to become one of the bravest and most successful generals in Russia.
[71] M. de Voltaire calls this city Wibourg, in this and some other places of his history. The French are not always very attentive to the right names of places, but here it is of some consequence. Wibourg is the capital of Jutland in Denmark. Wiburn, the city here meant, is the capital of Carelia in Russian Finland.
[72] The czar's manifesto in the Ukraine, 1709.
[73] The impartiality of an historian obliges us in this place to advertise our readers, that it was not the fault of Augustus, that Patkul was delivered up to the king of Sweden; Augustus having privately sent orders to the commandant of the fort of Konigstein, where Patkul was then confined, to suffer his prisoner to make his escape in time. But the avarice of this officer proved fatal to the life of the unhappy captive, and to the character of his own prince; for while he was endeavouring to make the best bargain he could for himself, the time slipped inconceivably away; and while they were yet debating upon the price of the proposed releasement, the guards sent by Charles came and demanded Patkul in the name of their sovereign. The commandant was forced to obey, and the unhappy victim was delivered up, contrary to the intentions of Augustus.
[74] What would those Swedes say, were they living, to see the pitiful figure their descendants have made in this war.
[75] In the Russian language, Soeza.
[76] This is acknowledged by Norberg himself, vol. ii. p. 263.
[77] Vol. II. page 279.