Page [72], line 240—'For some cunning wile of woman.' It is curious to note that nothing comes of these elaborate precautions on the part of Herzeleide. Parzival's fool's dress seems to excite very little attention, nothing is said of it on his appearance at Arthur's court, nor do we hear of any one mocking him for it. The effect produced by his personal beauty is much more strongly insisted upon. There is also a decided discrepancy between the mother's anxiety to keep her son from danger and her suggestions to him to avenge the wrong Lähelein has done him.

Page [73], line 267—'Lähelein,' Cf. Appendix A, and remarks on this character. Heinzel suggests that Lähelein=Llewellwyn, a prince of South Wales who conquered North Wales in 1015. But if a parallel between the boyhood of Parzival and that of Henry Fitz-Empress be intended, as seems probable, the Welsh connection is of too early a date. The remarks in Heinzel's pamphlet, 'Ueber Wolfram von Eschenbach's Parzival,' as to Lähelein being undoubtedly an historical personage, are worthy of note. It is remarkable that we find no equivalent to this character in other versions of the story.

Page [74], line 287—'Briziljan's wood.' Most probably Broceliande, where so many of the adventures of King Arthur and his knights take place. Undoubtedly this wood was in Brittany, but the localities in the poem are much confused.

Page [74], line 297—'Duke Orilus of Lalande.' This name is again a misconception of a French original, 'Li Orgueillous de-la-lande,' which Wolfram has taken as a proper name. In other versions the lady is unnamed. (It may be noted that Wolfram almost invariably names his characters; and often goes to some trouble to connect them with each other, and the main thread of his story. This tendency to account for everything, sum motiviren, is a marked feature in Wolfram's writings.)

Page [76], line 365—'Thy brother, King Lac's son Erec.' An allusion to the Erec of Hartmann von Aue (founded upon Chrêtien's Erec and dealing with the same subject as found in the Welsh tale of Geraint and the late Laureate's Enid) where the tournament at Prurein is described.

Page [77], line 374—'Proud Galoes.' The slaying alike of Parzival's uncle Galoes, and of his kinsman Schionatulander (p. [80]) by Orilus, Lähelein's brother, is also peculiar to Wolfram, but it is curious that the Rache-motif thus introduced is not followed up, and when Parzival overthrows Orilus it is to avenge the shaming of Jeschuté, nor, though Orilus mentions his brother as having won two kingdoms, Book V. p. 150, does Parzival connect the mention with the loss of his own heritage. This seems to indicate that the special rôle assigned in this poem to the two brothers was not a part of the original story, and has not been perfectly fitted into the framework.

The name of Orilus' wife, Jeschuté, is supposed to be derived from a misunderstanding, Wolfram having interpreted the verb gisoit, lay, as a proper name.

Page [77], line 375—'The knight Plihopleheri.' A knight of the Round Table mentioned in Hartmann's Iwein (founded on Chrêtien's Chevalier au Lyon, the subject-matter of which is the same as that of the Welsh Lady of the Fountain).

Page [78], line 409—This shaming of Jeschuté will strongly recall to English readers the story of Enid and Geraint.