By far the greater portion of the Talmud is devoted to the ceremonial law, as preserved by oral tradition in the manner above explained; but it also comprises innumerable sayings or aphorisms of celebrated Rabbis, together with narratives of the most varied character—legends regarding Biblical personages, moral tales, fables, parables, and facetious stories. Of the rabbinical legends, many are extremely puerile and absurd, and may rank with the extravagant and incredible monkish legends of mediæval times; some, however, are characterised by a richness of humour which one would hardly expect to meet with in such a work; while not a few of the parables, fables, and tales are strikingly beautiful, and will favourably compare with the same class of fictions composed by the ancient sages of Hindústán.

It is a singular circumstance, and significant as well as singular, that while the Hebrew Talmud was, as Dr. Barclay remarks, “periodically banned and often publicly burned, from the age of the Emperor Justinian till the time of Pope Clement VIII,” several of the best stories in the Gesta Romanorum, a collection of moral tales (or tales “moralised”) which were read in Christian churches throughout Europe during the Middle Ages, are derived mediately or immediately from this great storehouse of rabbinical learning.[55]

The traducers of the Talmud, among other false assertions, have represented the Rabbis as holding their own work as more important than even the Old Testament itself, and as fostering among the Jewish people a spirit of intolerance towards all persons outside the pale of the Hebrew religion. In proof of the first assertion they cite the following passage from the Talmud: “The Bible is like water, the Mishna, like wine, the Gemara, spiced wine; the Law, like salt, the Mishna, pepper, the Gemara, balmy spice.” But surely only a very shallow mind could conceive from these similitudes that the Rabbis rated the importance of the Bible as less than that of the Talmud; yet an English Church clergyman, in an article published in a popular periodical a few years since, reproduced this passage in proof of rabbinical presumption—evidently in ignorance of the peculiar style of Oriental metaphor. What is actually taught by the Rabbis in the passage in question, regarding the comparative merits of the Bible and the Talmud, is this: The Bible is like water, the Law is like salt; now, water and salt are indispensable to mankind. The Mishna is like wine and pepper—luxuries, not necessaries of life; while the Gemara is like spiced wine and balmy spices—still more refined luxuries, but not necessaries, like water and salt.

With regard to the accusation of intolerance brought against the Rabbis, it is worse than a misconception of words or phrases; it is a gross calumny, the more reprehensible if preferred by those who are acquainted with the teachings of the Talmud, since they are thus guilty of wilfully suppressing the truth. In the following passages a broad, humane spirit of toleration is clearly inculcated:

“It is our duty to maintain the heathen poor along with those of our own nation.”

“We must visit their sick, and administer to their relief, bury their dead,” and so forth.

“The heathens that dwell out of the land of Israel ought not to be considered as idolators, since they only follow the customs of their fathers.”

“The pious men of the heathen will have their portion in the next world.”

“It is unlawful to deceive or over-reach any one, not even a heathen.”

“Be circumspect in the fear of the Lord, soft in speech, slow in wrath, kind and friendly to all, even to the heathen.”