The Sire de Clisson, Olivier I. who had served during one of the Crusades in Palestine, was knighted with several others, in 1218. "Un nombre prodigieux de Seigneurs Anglais, Normands, Angevins, Manceaux, Tourangeaux, et Bretons, prirent la Croix; Le Pape, Innocent III. envoya en Bretagne, en 1197, Helvain, Moine de St. Denis, pour y prêcher une croisade. Une grande quantité de Bretons se laissèrent conduire en Syrie par ce Moine; et, en 1218, plusieurs Seigneurs Bretons suivirent leur exemple, entre autres, Hervé de Léon, Morvau, Vicomte du Fou, et le Sire de Clisson."

From the construction of the towers and bastions, it is supposed that at his return from the Holy Land, he had copied the Syrian style of building; and one of the towers, which is represented in the sketch of the gateway of the Château de Clisson, is still called La Tour des Pélerins.

This tower, which has been used as a dungeon, is the most perfect of any remaining. In it are subterranean galleries, anciently used as a prison, and appropriated by the republicans to the same purpose. It is dreadful to think of the horrors that have been practised within its walls, in our own time.

[Illustration: TOUR des PÉLERINS.]

From the top of this tower the prospect is very extensive, and, during the year 1793, when the republican army quartered themselves in it, a sentinel was placed there to give notice in case of the approach of an enemy. The historian of that period, speaking of the entrance to this tower, observes, in reference to the cruelties committed there in the Vendean war:

"Il existait au milieu de la dernière cour un très beau puits, taillé dans le roc et extrêmement profond: il est actuellement comblé..., et ma plume se refuse à tracer les scènes horribles qui ensanglantèrent ce lieu en 1793 et en 1795, tristes et épouvantables effets des guerres civiles!"

This passage alludes, I imagine, to the circumstance related in page 90. Within its walls are various inscriptions, many of them in characters so difficult to decypher, that they remain unknown. The following has been rendered into more modern French by Cerutti.

J'ai gravi, mesuré ces ruines sublimes;
Mon coeur s'en est ému! De nos vaillants aïeux
Tout y représentait les tournois magnanimes,
Ils semblaient reparôitre et combattre à mes yeux;
J'entendois sous leurs coups retentir les abîmes;
Juge de leurs combats, idole de leur coeur,
Du haut des tours, la dame admiroit le vainqueur.
Casques et boucliers, cuirasses gigantesques,
Cris d'armes, mot d'amour, devises de l'honneur,
Carlets pour l'infidèle ou pour le suborneur,
Tout garde sur ces murs vraiment chevaleresques.
La mémoire d'un siècle où l'épée, où la foi,
Où la galanterie étaient la seule loi.

Louis IX. and Blanche of Castille, his queen, retired to Clisson, at the time the English, under Henry III. penetrated into Poitou, and were received by Olivier de Clisson, who then garrisoned it.

In the war of the League, which convulsed the kingdom of France, Clisson remained faithful to Henry III. and during the early part of the reign of his successor Henry IV. The Protestants were there protected, and established themselves in the fauxbourg. From the period at which Henry IV. signed the edict at Nantes, 15th April, 1598, until the war of La Vendée, this celebrated fortress is no where mentioned by any of the French historians: it became neglected when the feudal system declined, and the republican army completed its ruin. The sad events of this period, and the destruction and carnage which followed, can never be effaced from the page of history. The ruined towns and villages prove the melancholy truth, that the general corruption of a nation prepares the way for general anarchy, and that the blindness of political rage is always more vindictive than even private hatred.