From that time the Sun went slowly over the heavens, so that the days became long again and full of happiness for the people at Hawaiki.

Go, my friend, and remember the words of the old man who is your friend!”


XI
THE DEATH OF MAUI

Many descendants had Maui; and many of them were living at Hawaiki, and many were living in this land, in Aotea-roa. When he had created this land; when through his great deed he had compelled Tama-nui-ki-te-ra to prolong the days that the hearts of his descendants may be gladdened; and when at last he had cheated Mahuika out of her flames which were living now in the Kamaki-tree to give fire and warmth to his children, then the life at Hawaiki became finer and finer; and finer and finer became the life at Aotea-roa. That was the time when the great wish grew in the heart of Maui, the wish to conquer his powerful enemy Hine-nui-te-po, that Night might die and man may live for ever: ake, ake, ake!—yes, it was his great wish.

At length he wandered to the tree at Hawaiki, and here he found his parents, and told them of his great desire. But his parents were still angry with him about the evil trick he had played on Mahuika, the trick which had nearly cost him his life; but he laughed, and spoke boastingly: “Ho, old people, have I not done greater deeds than this one? Who caught the big fish, Te ika-a-Maui? Who?—Maui! Who captured Tama-nui-ki-te-Ra? Who?—Maui! Truly, old people, Maui will continue on his way for ever and ever! Ha, he will go and kill Hine-nui-te-po! Hine-nui-te-po!—so that the life of man may be for ever and ever: ake, ake, ake! Who is stronger than Maui?”

And his father answered: “Hine-nui-te-po, whom you may behold yonder flashing on the horizon, is stronger than Maui!”

Thereupon laughed Maui, and spoke: “When Hine-nui-te-po can take my life, then you can tell me how her looks are, ha, ha!” But his father spoke warningly: “Ah, my son, her eyes, which you see flashing yonder, are dark as greenstone; her teeth are sharp as obsidian; her mouth is like the mouth of the Baracuta, and the hair of her head is the sea-weed; her body alone has human form!”