I hope it will not be thought too bold, if, founding myself on the probable, perhaps I might say, plain resemblance of meaning between Πελασγοὶ and Ἀργεῖοι, I conjecture that on the disappearance from use of the name Δαναοὶ, instead of falling back upon the old agricultural name Πελασγοὶ, which had by a Danaan conquest become that of a subordinate, if not servile class, the people may have come to bear the name Ἀργεῖοι; borrowed, like the other, from the region they inhabited, and from their habits of life in it, and of equal force, but without the taint which attached to the designation of a depressed race.
In this view, the name Ἀργεῖοι may be defined to be the Hellic equivalent of the old Pelasgic appellation of the people of the country: and it naturally takes root upon the passing away of the Danaan power, within the dominions of those to whom that power had been transferred.
I shall hereafter have occasion to consider further, what was the first historic use of the Argeian name.
There are signs in the later Greek of the affinity, which I have here supposed, between the Pelasgian and Argeian names, and of the assumption of the functions of the former by the latter. I do not enter on the question of etymological identity, but I refer to similarity of application alone.
Illustrations of the Etymology.
In Suidas we find the proverb Ἀργείους ὁρᾷς, with this explanation; παροιμία ἐπὶ τῶν ἀτενῶς καὶ καταπληκτικῶς ὁρώντων. Now we know nothing of the Argives, that is, the inhabitants of Argolis, which would warrant the supposition that they were of particularly savage and wild appearance. But if Ἀργεῖοι, as has been shown, originally meant settlers in an agricultural district, and if in process of time the population gathered into towns, in lieu of their old manner of living κωμηδὸν, then, in consequence of the change, Ἀργεῖοι would come to mean rustics, as opposed to townspeople, and from this the transition would be slight and easy to the sense of a wild and savage aspect, as in the proverb.
Let us compare with it the Latin word agrestis. This I take to be precisely similar, indeed identical, etymologically, with Ἀργεῖος. The point of divergence is when Ἄργος by transposition becomes ἀγρὸς, whence are ager and agrestis. Materially this Latin word is in still closer correspondence with ἀργηστὴς, a Greek derivative of ἄργος. Ideally, it passes through the very same process as has been shown in the case of Ἀργεῖος, and here it is strongly supported by the common Homeric word ἄγριος, rude or savage, which comes from ἄγρος, made ready by transposition to yield such a derivative.
This name we find not only as an adjective, but likewise as a proper name. It is applied to a brother of Œneus and Melas, a son of Portheus[689]: and in these names we appear to see described the first rude Hellic invaders of Ætolia, at an epoch three generations before the Troica. The agrestis, or agricultural settler, next comes to mean the class of country folk, as opposed to the inhabitants of towns or urbani; and then, while urbanus, with its Greek correlative ἀστεῖος, passes on to acquire the meaning of cultivated and polished, agrestis, on the other hand, following a parallel movement with Ἀργεῖος, and in the opposite direction, comes to mean uneducated, coarse, wild, barbarous. Thus Ovid says of the river Achelous, when he had been mutilated by the loss of his horn in the combat with Hercules,
Vultus Achelous agrestes
Et lacerum cornu mediis caput abdidit undis[690].