3. κυανόπεζα is used for the foot of a beautiful table (Il. xi. 628). Here possibly substance may be designated rather than colour. Metal at the foot would give steadiness to a table.
4. We have κυανόπρωρος and κυανοπρώρειος for the prow of a ship. Evidently it is the coloured prow: for otherwise the prow would be of the same hue with the rest of the ship. (Il. xv. 693, et alibi.) So the prows of ships are called μιλτοπάρηοι, in Il. ii. 637, and Od. ix. 125. Now μίλτος was red earth or ochre; and yet it seems that Homer uses μιλτοπάρηος as equivalent to κυανόπρωρος. For the first epithet is applied in the Catalogue to the ships led by Ulysses; and the second in Od. x. 127 to the vessel in which he sailed.
The uses of this group of words thus appear to exhibit a degree of indefiniteness, hardly reconcilable with the supposition that Homer possessed accurate ideas of colour. There is no one colour that can cover them all. The hood of Thetis is closely akin to black; the prow of a ship to at least a dull red; the sand is of russet or a lightish brown; the cloud a leaden grey; the hair and eyebrows are of a deep but not a dull colour; the cornice in the hall of Alcinous must have been in relief and contrast as compared with the copper wall, and sufficiently light or clear to strike the eye at a distance, in an interior lighted at night only from the ground. With perhaps this exception, the word ‘dark’ will cover all the uses of κυάνεος: but dark derives its force from a relation to light, and not to colour.
Of φοίνιξ, πόλιος.
5. Φοίνιξ in Homer is clearly a word descriptive of colour: but it as clearly partakes of the indefinite character attaching to the other words of the class.
a. The blood drawn by Pandarus from Menelaus is compared to the colour φοίνιξ, used for staining ivory. In this simile, the sense leans to red, especially as the hue of ivory is so near to that of flesh (Il. iv. 141). It is mentioned in other places, probably with the same sense, as an ornamental dye.
b. In Il. xxiii. 454, we learn that one of the horses of Diomed was φοίνιξ, with a round white mark on his forehead. Whether we render this bay or chestnut, it is materially different from the red colour of blood.
c. Φοίνιος is used for blood, Od. xviii. 96.
d. As is φοινὸς in Il. xvi. 159.