"Towardes the end of supper two gentlemen of the second table fell out, wee could never distinctly know about what, it was verely supposed themselves scarsly knew, but from wordes they fell suddenly to blowes, and ere any man was aware, one of them had stabbed the other into the arme with his knife to the great prejudice of the mirth, which should or would have followed that night. But the offender was presently apprehended (and though a gentleman of some worth) put into my Lord's stocks, where hee lay most part of that night with shame and blame enough. And yet for all that punishment the next day he was convented before the officers of the Colledge, and there agayne more grievously punished; for the fault was much agravated by the circumstances of the time, place and person that was hurt, who was a very worshipfull knight's sonne and heyre.
"After this the Prince with some of the better sort of the howse beeing much disconted with the mischaunce that had happened, retyred themselves into the president lodging, where privatly they made themselves merry, with a wassall called the five bells of Magdalen Church, because it was an auncient note of those bells, that they were almost never silent. This shew for the better grace of the night was performed by some of the Masters and officers themselves in manner following:
"Enter the Clerke of Magdalens alone,
"Your kind acceptance of the late devise Presented by St. Gyles's clerke, my neighbour, Hath hartned mee to furnish in a trice This nights up sitting with a two houres labour: For any thing I hope, though ne're so naghty Wil be accepted in a Vigilate.
I have observed as your sportes did passe all (A fault of mine to bee too curious) The twelfe night slipt away without a wassall, A great defect, to custome most injurious: Which I to mend have done my best endeavour To bring it in, for better late than never.
"After a while he returned with five others presenting his five bells, and tyed with five bell-ropes, which after he had pulled one by one, they all began a peale, and sang in Latin as followeth:—
"Jam sumus lætis dapibus repleti, Copiam vobis ferimus fluentem, Gaudium vobis canimus jocose Vivite læti.
Te deum dicunt (venerande Bacche) Te deum dicunt (reverenda mater) Vos graves vobis removete luctus: Vivite læti.
Dat Ceres vires, hominumque firmat Corpora, et Bacchus pater ille vini Liberat curis animos molestis: Vivite læti.
Ne dolor vestros animos fatiget, Vos jubet læta hæc removere curas Turba, lætari feriæque suadent Vivite læti.
En Ceres lætæ segetis creatrix, Et pater vini placidique somni Pocula hæc vobis hilares ministrant Sume {monarcha {magister.
Bibunt omnes ordine dum, actores hæc ultima carmina sæpius repetunt; max singuli toti conventui sic ordine gratulantur.
| Tenor. | Reddere fælicem si quemquam copia possit |
| Copia fælicis nomen habere jubet, | |
| Copia læte jubet tristes depellere curas, | |
| Copia quam cingit Bacchus et alma Ceres. | |
| Counter. | Copia quam cingit Bacchus et alma Ceres. |
| Tenor. | Cujus non animum dulcia vina juvant? |
| Dulcia vina juvant dulcem dant vina soporem, | |
| Magnificas ornant dulcia vina dapes. | |
| Meane. | Frugibus alma Ceres mortalia pectora nutrit, |
| Exornant campurn frugibus alma Ceres. | |
| Si cuiquam desint Cerelia dona, nec illi | |
| Lenæi patris munera grata placent. | |
| Nec vobis Cereris nec Bacchi munera desint, | |
| Annuat et votis Jupiter ipse meis. | |
| Treble. | Copia cum Baccho gaudia læta canunt |
| Copia cum Baccho gaudia læta canunt | |
| Mox omnes cantantes Exeunt. |