^ ^ ^ ^
eighth notequarter noteeighth notequarter noteeighth notequarter noteeighth notequarter note
In lone Glenartney’s hazel shade.”

The second, fourth, sixth, and eighth syllables in each of these lines are naturally accented in reading, while the other syllables are read without stress. The eight syllables of each line fall naturally into groups [270] of two, an unaccented syllable followed by an accented syllable, just as in the musical notation given, an unaccented eighth note is followed by an accented quarter.

In “Hiawatha” the accented syllable comes first, and the unaccented follows it.

^ ^ ^ ^
quarter note eighth note quarter note eighth note quarter note eighth note quarter note eighth note
“By the shores of Gitchee Gumee,
^ ^ ^ ^
quarter note eighth note quarter note eighth note quarter note eighth note quarter note eighth note
By the shining Big-Sea- Water,
^ ^ ^ ^
quarter note eighth note quarter note eighth note quarter note eighth note quarter note eighth note
Stood the wigwam of No komis,
^ ^ ^ ^
quarter note eighth note quarter note eighth note quarter note eighth note quarter note eighth note
Daughter of the Moon, No komis.”

^ ^ ^ ^
quarter noteeighth notequarter noteeighth notequarter noteeighth notequarter noteeighth note
“By the shores of Gitchee Gumee,
^ ^ ^ ^
quarter noteeighth notequarter noteeighth notequarter noteeighth notequarter noteeighth note
By the shining Big-Sea-Water,
^ ^ ^ ^
quarter noteeighth notequarter noteeighth notequarter noteeighth notequarter noteeighth note
Stood the wigwam of Nokomis,
^ ^ ^ ^
quarter noteeighth notequarter noteeighth notequarter noteeighth notequarter noteeighth note
Daughter of the Moon, Nokomis.”

So, too, there are groups in which there are three syllables. The accent may fall on any one of the three. In the following stanza from “The Bridge of Sighs,” the accent falls on the first syllable of each group.

^ ^
eighth note eighth note eighth note eighth note eighth note eighth note
“Touch her not scornfully;
^ ^
eighth note eighth note eighth note eighth note eighth note eighth note
Think of her mournfully,
^ ^
eighth note eighth note eighth note eighth note eighth note eighth note
Gently and humanly,
^ ^
eighth note eighth note eighth note eighth note eighth note eighth note
Not of the stains of her;
^ ^
eighth note eighth note eighth note eighth note eighth note eighth note
All that re mains of her
[271]^ ^
eighth note eighth note eighth note eighth note eighth note eighth note
Now is pure womanly.”