In this stanza the prevailing foot is iambic, but the first foot is trochaic. In the following beautiful lines by Ben Jonson, there is the same thing:—

^ ^ ^ ^
quarter note eighth note eighth note quarter note eighth note quarter note eighth note quarter note
“Drink to me on ly with thine eyes

And I will pledge with mine;

Or leave a kiss but in the cup

And I’ll not look for wine.

The thirst that from the soul doth rise

Doth ask a drink divine;

But might I of Jove’s nectar sup,

I would not change for thine.”

^ ^ ^ ^
quarter noteeighth noteeighth notequarter noteeighth notequarter noteeighth notequarter note
“Drink to me only with thine eyes

A similar substitution may occur in any other verse of the stanza; but we feel the change more than when it is found in the first verse. The second stanza of Jonson’s song furnishes an example of the substitution of a trochee for an iambus:—

“I sent thee late a rosy wreath,

^ ^ ^
quarter note eighth note eighth note quarter note eighth note eighth note eighth note
Not so much hon oring thee

As giving it a hope that there

It could not withered be,

But thou thereon didst only breathe

And sent’st it back to me;

Since when it grows and smells, I swear,

Not of itself, but thee.”

^ ^ ^
quarter noteeighth noteeighth notequarter noteeighth noteeighth noteeighth note
Not so much honoring thee

Of all the great poets, but few have been such masters [281] of the art of making musical verse as Spenser. The following stanza is from “The Faerie Queene;” and the delicate changes from one foot to another are so skillfully made that one has to look twice before he finds them.

^ ^ ^ ^ ^
“A lit tle low ly her mitage it was,
^ ^ ^ ^ ^
Down in a dale, hard by a for est’s side,
^ ^ ^ ^ ^
Far from resort of peo ple that did pass
^ ^ ^ ^ ^
In trav el to and fro; a lit tle wide
^ ^ ^ ^ ^
There was a ho ly chap el ed ified,
^ ^ ^ ^ ^
Wherein a her mit du ly wont to say
^ ^ ^ ^ ^
His ho ly things each morn and ev entide;
^ ^ ^ ^ ^
Thereby a crys tal stream did gent ly play,
^ ^ ^ ^ ^ ^
Which from a sac red foun tain wel léd forth alway.”

^ ^ ^ ^ ^
“A little lowly hermitage it was,
^ ^ ^ ^ ^
Down in a dale, hard by a forest’s side,