'Od's nouns. Probably a corruption of "God's wounds," which is also contracted into Swounds and Zounds. So we find "od's heartlings," "od's pity," etc. Dame Quickly confounds 'od and odd.
Page 104.—Articles. Sir Hugh uses the word in the sense of "demonstratives." This shows that the Accidence mentioned above as the book from which Shakespeare got his first lessons in Latin (as Halliwell-Phillipps and other authorities state) gave some of the elementary facts in precisely the same form in which they appear in the Latin Grammar written in English and published in 1574 with the title, "A Short Introduction of Grammar, generally to be used: compiled and set forth for the bringing up of all those that intend to attaine to the knowledge of the Latine Tongue." I transcribe this from the edition published at Oxford in 1651 (a copy in the Harvard University library, which appears to be the one studied by President Ezra Stiles when he was a boy). In this book (page 3), under the head of "Articles," we read:—
"Articles are borrowed of the Pronoune, and be thus declined:
| Singulariter. | Pluraliter. |
| Nomin. hic, hæc, hoc. | Nomin. hi, hæ, hæc. |
| Genetivo hujus. | Gen. horum, harum, horum. |
| Dativo huic. | Dativo his. |
| Acc. hunc, hanc, hoc. | Accus. hos, has, hæc. |
| Vocativo caret. | Vocativo caret. |
| Ablativo hoc, hac, hec. | Ablativo his." |
It will be noticed that the names of the cases are in Latin, as in Shakespeare. He may have used this very grammar.
Hang-hog is Latin for Bacon. Suggested by the hanging up of the pork during the process of curing. There is an old story of Sir Nicholas Bacon (father of the philosopher), who was a judge. A criminal whom he was about to sentence begged mercy on account of kinship. "Prithee, said my lord, how came that in? Why, if it please you, my lord, your name is Bacon and mine is Hog, and in all ages Hog and Bacon are so near kindred that they are not to be separated. Ay, but, replied the judge, you and I cannot be of kindred unless you be hanged; for Hog is not Bacon till it be well hanged."
Leave your prabbles. That is, your brabbles. The word literally means quarrels or broils; as in Twelfth Night, v. 1. 68: "In private brabble did we apprehend him." Sir Hugh uses it loosely with reference to the Dame's interruptions and criticisms.
O!—vocativo, O! The boy hesitates, trying to recall the vocative, but Sir Hugh reminds him that it is wanting—caret in Latin, which suggests carrot to the Dame. The O is suggested by its use before the vocative case of nouns in the paradigms in the Accidence, which probably here also agrees with the Short Introduction, where in the first declension we find: "Vocativo ô musa"; in the second: "Vocativo ô magister," etc.
William Lilly (or Lily), the author of the Latin Grammar mentioned on [page 105], was born about 1468 and died in 1523. He was an eminent scholar and the first master of St. Paul's School, London. His Grammar (written in Latin) was entitled "Brevissima Institutio, seu, Ratio Grammatices cognoscendæ, ad omnium puerorum utilitatem præscripta." Of this book more than three hundred editions were printed, the latest mentioned by Allibone (who, by the way, gives the title of the Grammar in an imperfect and ungrammatical form) having been issued in 1817. A copy of the 1651 edition is bound with the Short Introduction of the same date in the Harvard Library. Lilly was the author of both.
You must be preeches. That is, you must be breeched, or flogged. Compare The Taming of the Shrew (iii. 1. 18), where Bianca says to her teachers: "I am no breeching scholar in the schools."