Och an och! lowly laid, och an och! lowly laid,
Och an och! lowly laid, beside the fatal wall breach.”
Another set of words were taken down in 1872 from the singing of Mor Nighean Alasdair Mhic Ruaraidh in Barra. The English here given is not, however, a translation of this, but what is practically a third set, written by Mr. Malcolm Mac Farlane, Paisley, to give some idea of the rhythm of the tune:—
“Hark the pipes’ piercing wail
Sounding clear on the gale
As they bear adown the vale,
My brave, my noble marrow.
Pride of the Heilan’s, chief of his clan,
Ever in danger leading the van—
Death ne’er laid a fairer man