It may be right to say a word here, very briefly, as to the coarseness of the great comedian. It need not be said that it will find no place in these pages. He has been censured and apologised for on this ground, over and over again. Defended, strictly speaking, he cannot be. His personal exculpation must always rest upon the fact, that the wildest licence in which he indulged was not only recognised as permissible, but actually enjoined as part of the ceremonial at these festivals of Bacchus: that it was not only in accordance with public taste, but was consecrated (if terms may be so abused) as a part of the national religion. Such was the curse which always accompanied the nature-worship of Paganism, and infected of necessity its literature. But the coarseness of Aristophanes is not corrupting. There is nothing immoral in his plots, nothing really dangerous in his broadest humour. Compared with some of our old English dramatists, he is morality itself. And when we remember the plots of some French and English plays which now attract fashionable audiences, and the character of some modern French and English novels not unfrequently found upon drawing-room tables, the least that can be said is, that we had better not cast stones at Aristophanes.

CHAPTER II.
THE KNIGHTS.

The two first comedies which Aristophanes brought out—‘The Revellers’ and ‘The Babylonians’—are both unfortunately lost to us. The third was ‘The Acharnians,’ followed in the next year by ‘The Knights.’ It may be convenient, for some reasons, to begin our acquaintance with the author in this latter play, because it is that into which he seems to have thrown most of his personality as well as the whole force of his satiric powers. There was a reason for this. In its composition he had not only in view his fame as a dramatic writer, or the advocacy of a political principle, but also a direct personal object.

It is now the eighth year of the Peloponnesian War, in which all Greece is ranged on the side of the two great contending powers, Athens and Sparta. The great Pericles—to whose fatal policy, as Aristophanes held, its long continuance has been due—has been six years dead. His place in the commonwealth has been taken by men of inferior mark. And the man who is now most in popular favour, the head of the democratic interest, now completely in the ascendant, is the poet’s great enemy, Cleon: an able but unscrupulous man, of low origin, loud and violent, an able speaker and energetic politician. Historians are at variance as to his real claim to honesty and patriotism, and it remains a question never likely to be set at rest. It would be manifestly unfair to decide it solely on the evidence of his satirical enemy. He and his policy had been fiercely attacked in the first comedy produced by Aristophanes—‘The Babylonians,’ of which only the merest fragment has come down to us. But we know that in it the poet had satirised the abuses prevalent in the Athenian government, and their insolence to their subject-allies, under the disguise of an imaginary empire, the scene of which he laid in Babylon. Cleon had revenged himself upon his satirist by overwhelming him with abuse in the public assembly, and by making a formal accusation against him of having slandered the state in the presence of foreigners and aliens, and thus brought ridicule and contempt upon the commonwealth of Athens. In the drama now before us, the author is not only satirising the political weakness of his countrymen; he is fulfilling the threat which he had held out the year before in his ‘Acharnians,’—that he would “cut up Cleon the tanner into shoe-leather for the Knights,”—and concentrating the whole force of his wit, in the most unscrupulous and merciless fashion, against his personal enemy. In this bitterness of spirit the play stands in strong contrast with the good-humoured burlesque of ‘The Acharnians’ and ‘The Peace,’ or, indeed, with any other of the author’s productions which have reached us.

This play follows the fashion of the Athenian stage in taking its name from the Chorus, who are in this case composed of the Knights—the class of citizens ranking next to the highest at Athens. A more appropriate title, if the title is meant to indicate the subject, would be that which Mr Mitchell gives it in his translation—‘The Demagogues.’ The principal character in the piece is “Demus”—i.e., People: an impersonation of that many-headed monster the Commons of Athens, the classical prototype of Swift’s John Bull; and the satire is directed against the facility with which he allows himself to be gulled and managed by those who are nominally his servants but really his masters—those noisy and corrupt demagogues (and one in particular, just at present) who rule him for their own selfish ends.

The characters represented are only five. “People” is a rich householder—selfish, superstitious, and sensual—who employs a kind of major-domo to look after his business and manage his slaves. He has had several in succession, from time to time. The present man is known in the household as “The Paphlagonian,” or sometimes as “The Tanner”—for the poet does not venture to do more than thus indicate Cleon by names which refer either to some asserted barbarian blood in his family, or to the occupation followed by his father. He is an unprincipled, lying rascal; a slave himself, fawning and obsequious to his master, while cheating him abominably—insolent and bullying towards the fellow-slaves who are under his command. Two of these are Nicias and Demosthenes—the first of them holding the chief naval command at this time, with Demosthenes as one of his vice-admirals. These characters bear the real names in most of the manuscripts, though they are never so addressed in the dialogue; but they would be readily known to the audience by the masks in which the actors performed the parts. But in the case of Cleon, no artist was found bold enough to risk his powerful vengeance by caricaturing his features, and no actor dared to represent him on the stage. Aristophanes is said to have played the part himself, with his face, in the absence of a mask, smeared with wine-lees, after the primitive fashion, when “comedy” was nothing more than a village revel in celebration of the vintage. Such a disguise, moreover, served excellently well, as he declared, to imitate the purple and bloated visage of the demagogue. The remaining character is that of “The Black-pudding-Seller,” whose business in the piece will be better understood as it proceeds. The whole action takes place without change of scene (excepting the final tableau) in the open air, in front of Demus’s house, the entrance to which is in the centre of the proscenium.

The two slaves, Nicias and Demosthenes, come out rubbing their shoulders. They have just had a lashing from the major-domo. After mutual condolences, and complaints of their hard lot, they agree to sit down together and howl in concert—to the last new fashionable tune—

“Ŏ ōħ, Ŏ ōħ,—Ŏ ōħ, Ŏ ōħ,—Ŏ ōħ, Ŏ ōħ!”

Perhaps the burlesque of the two well-known commanders bemoaning themselves in this parody of popular music does not imply more childishness on the part of an Athenian audience than the nigger choruses and comic operas of our own day. But, as Demosthenes, the stronger character of the pair, observes at last—“crying’s no good.” They must find some remedy. And there is one which occurs to him,—an effectual one—but of which the very name is terrible, and not safely to be uttered. It lies in a word that may be fatal to a slave, and is always of ill omen to Athenian ears. At last, after a fashion quite untranslatable, they contrive to say it between them—“Run away.” The idea seems excellent, and Demosthenes proposes that they should take the audience into their confidence, which accordingly they do,—begging them to give some token of encouragement if the plot and the dialogue so far please them:—

Dem. (to the audience.) Well, come now! I’ll tell ye about it—Here are we,
A couple of servants—with a master at home
Next door to the hustings. He’s a man in years,
A kind of a bean-fed,[8] husky, testy character,
Choleric and brutal at times, and partly deaf.
It’s near about a month now, that he went
And bought a slave out of a tanner’s yard,
A Paphlagonian born, and brought him home,—
As wicked a slanderous wretch as ever lived.
This fellow, the Paphlagonian, has found out
The blind side of our master’s understanding,
With fawning and wheedling in this kind of way:
‘Would not you please go to the bath, sir? surely
It’s not worth while to attend the courts to-day.’
And—‘Would not you please to take a little refreshment?
And there’s that nice hot broth—and here’s the threepence
You left behind you—and would not you order supper?’
Moreover, when we get things out of compliment
As a present for our master, he contrives
To snatch ’em and serve ’em up before our faces.
I’d made a Spartan cake at Pylos lately,
And mixed and kneaded it well, and watched the baking;
But he stole round before me and served it up:[9]
And he never allows us to come near our master
To speak a word; but stands behind his back
At meal times, with a monstrous leathern fly-flap,
Slapping and whisking it round, and rapping us off.
Sometimes the old man falls into moods and fancies,
Searching the prophecies till he gets bewildered,
And then the Paphlagonian plies him up,
Driving him mad with oracles and predictions.
And that’s his harvest. Then he slanders us,
And gets us beaten and lashed, and goes his rounds
Bullying in this way, to squeeze presents from us:
‘You saw what a lashing Hylas got just now;
You’d best make friends with me, if you love your lives.’
Why then, we give him a trifle, or, if we don’t,
We pay for it; for the old fellow knocks us down,
And kicks us on the ground.”—(F.)