He opened the dingy volume aforementioned, and proceeded to read, translate, and comment, with infinite zest. "Ingen kommer i Skaden, uden han selv hielper til, 'No man gets into trouble without his own help'—(a moral which no one can point better than your humble servant); Naar det regner Voelling, saa har Stodderen ingen Skee, 'When it rains porridge, the beggar has no spoon'—(there's no contenting discontented people); Ingen Ko kaldes broget uden hun haver en Flek, 'A cow is not called dappled unless she has a spot'—(most gossip has some small foundation); Hvo som vil gjöre et stort Spring, skal gaae vel tilbage, 'He that would leap high must take a long run'—(else we should have bishops and judges without gray hairs); Det kommer igien, sagde Manden, han gav sin So Floesk, 'It will come back again, said the man, when he gave his sow pork:'—don't you see how the patient, shrewd, humorous character of the Danes peeps through them all?
"Yet, if some proverbs are national, others are cosmopolitan, and fit all generations, and all countries. For instance, there's the Greek saw, Archè êmisu pantós,—see how it comes down through every language under the sun, till, at last, it settles into terse English rhyme,
'Well begun
Is half done.'
Or, take that common saying, 'To carry coals to Newcastle,' which seems to have originated in the East. At least, we find it first in the Persian of Saadi, 'To carry pepper to Hindostan;' then the Hebrews have it, 'To carry oil to the City of Olives;' the Greeks, 'owls to Athens;' the Latins, 'wood to the forest;' the French, 'water to the river;' the Dutch, 'firs to Norway;' the Danish—Hallo! Pegasus! what are you about?"
The horse, being left to his own guidance while his master was riding his favorite hobby, had taken occasion to shoot off from the main road into an apparently little-used track, cut through a thick pine-barren at the left. He had made several lengths before his driver, taken at a disadvantage, could pull him up.
"Pegasus is of the opinion that 'the longest way round is the surest way home,'" remarked the old man, apologetically, as he scanned the narrow, tree-lined track, with a view to the possibility of turning safely around. "Or," he added, with a glance of sly humor at the traveller, "perhaps he thinks, as I did just now, that Bergan Hall is your natural destination."
"Bergan Hall," repeated the young man, in a tone of extreme surprise,—"is this the way to Bergan Hall? I thought you came to the village first, from Savalla."
"So you did, once," rejoined the old man, looking surprised, in his turn; "but that must have been before you were born, if your face doesn't belie your age. The road used to make a long elbow, to get round that swamp which you crossed a mile back. But it was straightened thirty years ago at least,—Autre temps, autre chemin,—a different time, a different road. And so you are going to Bergan Hall? Well, thanks to luck and Pegasus, you're in the right way."
"But I must not take you out of yours," responded the young man, good-naturedly. And he had jumped out of the chaise before its owner was well aware of his intention.
"Canis festinans coecos parit catulos," muttered the old man, in a tone of chagrin. "In other words, 'Look before you leap.' I'd as soon have gone this way as the other. My place lies between the Hall and the village, and the choice of roads isn't worth shucks,—at least, in comparison with a pleasant chat. However, you're out, and I suppose it's no use to ask you to get in again, since the Hall is but a few rods away. Keep straight ahead till you come to the old avenue, then turn to the left. Good day, il n'y a si bons compagnons qui ne se separent,—the best friends must part."