Thus, in considering the story of Beowulf's descent under water, and the difficulties and contradictions of that story as it stands, Ten Brink has been led to suppose that the present text is made up of two independent versions, run together by an editor in a hazardous way without regard to the differences in points of detail, which still remain to the annoyance of the careful reader.

There is no great risk in the assumption that there were different versions of the fight with Grendel's mother, which may have been carelessly put together into one version in spite of their contradictions. In the Codex Regius there are three different versions of the death of the Niblungs, the Atlakviða, Atlamál, and the Lament of Oddrun. The Lament of Oddrun is vitally different from the other two poems, and these differ from one another, with regard to the motive of Atli's feud with Gunnar. It is possible for the human mind to imagine an editor, a literary man, capable of blending the poems in order to make a larger book. This would be something like the process which Ten Brink has suspected in the composition of this part of Beowulf. It is one thing, however, to detect the possibility of such misdemeanours; and quite another thing to suppose that it is by methods such as these that the bulk of the larger epic is swollen beyond the size of common lays or ballads. It is impossible, at any rate, by any reduction or analysis of Beowulf, to get rid of its stateliness of narrative; it would be impossible by any fusion or aggregation of the Eddic lays to get rid of their essential brevity. No accumulation of lays can alter the style from its trick of detached and abrupt suggestions to the slower and more equable mode.

That there was a growth of epic among the Teutonic nations is what is proved by all the documents. This growth was of the same general kind as the progress of any of the great forms of literature—the Drama, the Novel. Successive generations of men, speaking the same or similar forms of language, made poetical experiments in a common subject-manner, trying different ways of putting things, and changing their forms of poetry according to local and personal variations of taste; so that the same story might be told over and over again, in different times, with different circumstances.

In one region the taste might be all for compression, for increase of the tension, for suppression of the tamer intervals in the story. In another it might run to greater length and ease, and favour a gradual explication of the plot.

The "Elder Edda" shows that contamination was possible. It shows that there might be frequent independent variations on the same theme, and that, apart from any editorial work, these versions might occasionally be shuffled and jumbled by mere accidents of recollection.

Thus there is nothing contrary to the evidence in the theory that a redactor of Beowulf may have had before him different versions of different parts of the poem, corresponding to one another, more or less, as Atlamál corresponds to the Atlakviða. This hypothesis, however, does not account for the difference in form between the English and the Northern poems. No handling of the Atlamál or the Atlakviða could produce anything like the appearance of Beowulf. The contaminating editor may be useful as an hypothesis in certain particular cases. But the heroic poetry got on very well without him, generally speaking. It grew by a free and natural growth into a variety of forms, through the ambitions and experiments of poets.

Variety is evident in the poems that lie outside the Northern group; Finnesburh is of a different order from Waldere. It is in the Northern collection, however, that the variety is most evident. There the independent versions of the same story are brought together, side by side. The experiments of the old school are ranged there; and the fact that experiments were made, that the old school was not satisfied with its conventions, is perhaps the most legitimate inference, and one of the most significant, to be made by a reader of the poems.

Variations on similar themes are found in all popular poetry; here again the poems of the Edda present themselves as akin to ballads. Here again they are distinguished from ballads by their greater degree of ambition and self-consciousness. For it will not do to dismiss the Northern poems on the Volsung story as a mere set of popular variations on common themes. The more carefully they are examined, the less will be the part assigned to chance and imperfect recollection in producing the variety of the poems. The variation, where there are different presentations of the same subject, is not produced by accident or the casual and faulty repetition of a conventional type of poem, but by a poetical ambition for new forms. Codex Regius is an imperfect monument of a time of poetical energy in which old forms were displaced by new, and old subjects refashioned by successive poets. As in the Athenian or the English drama the story of Oedipus or of Lear might be taken up by one playwright after another, so in the North the Northern stories were made to pass through changes in the minds of different poets.

The analogy to the Greek and the English drama need not be forced. Without any straining of comparisons, it may be argued that the relation of the Atlamál and Atlakviða is like the relation of Euripides to Aeschylus, and not so much like the variations of ballad tradition, in this respect, that the Atlamál is a careful, deliberate, and somewhat conceited attempt to do better in a new way what has been done before by an older poet. The idylls of the heroines, Brynhild, Gudrun, Oddrun, are not random and unskilled variations; they are considerate and studied poems, expressing new conceptions and imaginations.

It is true that this poetry is still, in many respects, in the condition of popular poetry and popular traditional stories. The difference of plot in some versions of the same subject appears to be due to the ordinary causes that produce the variants of popular tales,—defective memory, accidental loss of one point in the story, and change of emphasis in another. To causes such as these, to the common impersonal accidents of tradition, may perhaps be referred one of the strangest of all the alterations in the bearing of a story—the variation of plot in the tradition of the Niblungs.