In the lands of the old Northern speech the old heroic poetry was displaced by the new Court poetry of the Scalds. The heroic subjects were not, however, allowed to pass out of memory. The new poetry could not do without them, and required, and obtained, its heroic dictionary in the Edda. The old subjects hold their own, or something of their own, with every change of fashion. They were made into prose stories, when prose was in favour; they were the subjects of Rímur, rhyming Icelandic romances, when that form came later into vogue.[47] In Denmark they were paraphrased, many of them, by Saxo in his History; many of them became the subjects of ballads, in Denmark, Norway, Sweden, and the Faroes.

In this way some of the inheritance of the old German world was saved in different countries and languages, for the most part in ballads and chapbooks, apart from the main roads of literature. But these heirlooms were not the whole stock of the heroic age. After the failure and decline of the old poetry there remained an unexhausted piece of ground; and the great imaginative triumph of the Teutonic heroic age was won in Iceland with the creation of a new epic tradition, a new form applied to new subjects.

Iceland did something more than merely preserve the forms of an antiquated life whose day was over. It was something more than an island of refuge for muddled and blundering souls that had found the career of the great world too much for them. The ideas of an old-fashioned society migrated to Iceland, but they did not remain there unmodified. The paradox of the history of Iceland is that the unsuccessful old ideas were there maintained by a community of people who were intensely self-conscious and exceptionally clear in mind. Their political ideas were too primitive for the common life of medieval Christendom. The material life of Iceland in the Middle Ages was barbarous when compared with the life of London or Paris, not to speak of Provence or Italy, in the same centuries. At the same time, the modes of thought in Iceland, as is proved by its historical literature, were distinguished by their freedom from extravagances,—from the extravagance of medieval enthusiasm as well as from the superstitions of barbarism. The life of an heroic age—that is, of an older stage of civilisation than the common European medieval form—was interpreted and represented by the men of that age themselves with a clearness of understanding that appears to be quite unaffected by the common medieval fallacies and "idolisms." This clear self-consciousness is the distinction of Icelandic civilisation and literature. It is not vanity or conceit. It does not make the Icelandic writers anxious about their own fame or merits. It is simply clear intelligence, applied under a dry light to subjects that in themselves are primitive, such as never before or since have been represented in the same way. The life is their own life; the record is that of a dispassionate observer.

While the life represented in the Sagas is more primitive, less civilised, than the life of the great Southern nations in the Middle Ages, the record of that life is by a still greater interval in advance of all the common modes of narrative then known to the more fortunate or more luxurious parts of Europe. The conventional form of the Saga has none of the common medieval restrictions of view. It is accepted at once by modern readers without deduction or apology on the score of antique fashion, because it is in essentials the form with which modern readers are acquainted in modern story-telling; and more especially because the language is unaffected and idiomatic, not "quaint" in any way, and because the conversations are like the talk of living people. The Sagas are stories of characters who speak for themselves, and who are interesting on their own merits. There are good and bad Sagas, and the good ones are not all equally good throughout. The mistakes and misuses of the inferior parts of the literature do not, however, detract from the sufficiency of the common form, as represented at its best. The invention of the common form of the Saga is an achievement which deserves to be judged by the best in its kind. That kind was not exempt, any more than the Elizabethan drama or the modern novel, from the impertinences and superfluities of trivial authors. Further, there were certain conditions and circumstances about its origin that sometimes hindered in one way, while they gave help in another. The Saga is a compromise between opposite temptations, and the compromise is not always equitable.


II

MATTER AND FORM

It is no small part of the force of the Sagas, and at the same time a difficulty and an embarrassment, that they have so much of reality behind them. The element of history in them, and their close relation to the lives of those for whom they were made, have given them a substance and solidity beyond anything else in the imaginative stories of the Middle Ages. It may be that this advantage is gained rather unfairly. The art of the Sagas, which is so modern in many things, and so different from the medieval conventions in its selection of matter and its development of the plot, is largely indebted to circumstances outside of art. In its rudiments it was always held close to the real and material interests of the people; it was not like some other arts which in their beginning are fanciful, or dependent on myth or legend for their subject-matter, as in the medieval schools of painting or sculpture generally, or in the medieval drama. Its imaginative methods were formed through essays in the representation of actual life; its first artists were impelled by historical motives, and by personal and local interests. The art of the Sagas was from the first "immersed in matter"; it had from the first all the advantage that is given by interests stronger and more substantial than those of mere literature; and, conversely, all the hindrance that such irrelevant interests provide, when "mere literature" attempts to disengage itself and govern its own course.

The local history, the pedigrees of notable families, are felt as a hindrance, in a greater or less degree, by all readers of the Sagas; as a preliminary obstacle to clear comprehension. The Sagas differ in value, according to their use and arrangement of these matters, in relation to a central or imaginative conception of the main story and the characters engaged in it. The best Sagas are not always those that give the least of their space to historical matters, to the genealogies and family memoirs. From these the original life of the Sagas is drawn, and when it is cut off from these the Saga withers into a conventional and insipid romance. Some of the best Sagas are among those which make most of the history and, like Njála and Laxdæla, act out their tragedies in a commanding way that carries along with it the whole crowd of minor personages, yet so that their minor and particular existences do not interfere with the story, but help it and give it substantiality. The tragedy of Njal, or of the Lovers of Gudrun, may be read and judged, if one chooses, in abstraction from the common background of Icelandic history, and in forgetfulness of its bearing upon the common fortunes of the people of the land; but these Sagas are not rightly understood if they are taken only and exclusively in isolation. The tragedies gain a very distinct additional quality from the recurrence of personages familiar to the reader from other Sagas. The relation of the Sagas to actual past events, and to the whole range of Icelandic family tradition, was the initial difficulty in forming an adequate method of story-telling; the particulars were too many, and also too real. But the reality of them was, at the same time, the initial impulse of the Sagas; and the best of the Sagas have found a way of saving the particulars of the family and local histories, without injury to the imaginative and poetical order of their narratives.