But while there was this common purpose in these poems, there were as great diversities of genius as in any other literary group or school. Sometimes the author is a dull mechanical translator using the conventional forms and phrases without imagination or spirit. Sometimes on the other hand he is caught up and carried away by his subject, and the result is poetry like the Fall of the Angels (part of Genesis), or the Dream of the Rood. These are utterly different from the regular conventional poetry or prose of the Middle Ages. There is no harm in comparing the Fall of the Angels with Milton. The method is nearly the same: narrative, with a concentration on the character of Satan, and dramatic expression of the character in monologue at length. The Dream of the Rood again is finer than the noblest of all the Passion Plays. It is a vision, in which the Gospel history of the Crucifixion is so translated that nothing is left except the devotion of the young hero (so he is called) and the glory; it is not acted on any historical scene, but in some spiritual place where there is no distinction between the Passion and the Triumph. In this way the spirit of poetry does wonderful things; transforming the historical substance. It is quite impossible to dismiss the old English religious poetry under any summary description. Much of it is conventional and ordinary; some of it is otherwise, and the separate poems live in their own way.

It is worth remembering that the manuscripts of the Dream of the Rood have a history which is typical of the history in general, the progress of Anglo-Saxon poetry, and the change of centre from Northumberland to Wessex. Some verses of the poem are carved in runic letters on the Ruthwell Cross (now in the Parish Church of Ruthwell in Dumfriesshire) in the language of Northumberland, which was the language of Cædmon and Bede. The Ruthwell Cross with the runic inscription on it is thus one of the oldest poetical manuscripts in English, not to speak of its importance in other ways.

The Ruthwell verses are Northumbrian. They were at first misinterpreted in various ways by antiquaries, till John Kemble the historian read them truly. Some time after, an Anglo-Saxon manuscript was found at Vercelli in the North of Italy—a regular station on the old main road which crosses the Great St. Bernard and which was commonly used by Englishmen, Danes, and other people of the North when travelling to Rome. In this Vercelli book the Dream of the Rood is contained, nearly in full, but written in the language of Wessex—i.e. the language commonly called Anglo-Saxon—the language not of Bede but of Alfred. The West Saxon verses of the Rood corresponding to the old Anglian of the Ruthwell Cross are an example of what happened generally with Anglo-Saxon poetry—the best of it in early days was Anglian, Northumbrian; when the centre shifted to Wessex, the Northern poetry was preserved in the language which by that time had become the proper literary English both for verse and prose.

Cynewulf is an old English poet who has signed his name to several poems, extant in West Saxon. He may have been the author of the Dream of the Rood; he was probably a Northumbrian. As he is the most careful artist among the older poets, notable for the skill of his verse and phrasing, his poetry has to be studied attentively by any one who wishes to understand the poetical ideals of the age between Bede and King Alfred, the culmination of the Northumbrian school. His subjects are all religious, from the Gospel (Crist) or the lives of saints (Guthlac, Juliana, Elene, probably Andreas also). The legendary subjects may be looked on as a sort of romance; Cynewulf in many ways is a romantic poet. The adventure of St. Andrew in his voyage to rescue St. Matthew from the cannibals is told with great spirit—a story of the sea. Cynewulf has so fine a sense of the minor beauties of verse and diction that he might be in danger of losing his story for the sake of poetical ornament; but though he is not a strong poet he generally manages to avoid the temptation, and to keep the refinements of his art subordinate to the main effect.

There is hardly anything in Anglo-Saxon to be called lyrical. The epic poetry may have grown out of an older lyric type—a song in chorus, with narrative stuff in it, like the later choral ballads. There is one old poem, and a very remarkable one, with a refrain, Deor’s Lament, which may be called a dramatic lyric, the utterance of an imaginary personage, a poet like Widsith, who comforts himself in his sorrow by recalling examples of old distresses. The burden comes after each of these records:

That ancient woe was endured, and so may mine.

Widsith in form of verse is nearer to this lyric of Deor than to the regular sustained narrative verse of Beowulf. There are some fragments of popular verse, spells against disease, which might be called songs. But what is most wanting in Anglo-Saxon literature is the sort of poetry found at the close of the Middle Ages in the popular ballads, songs and carols of the fifteenth century.

To make up for the want of true lyric, there are a few very beautiful poems, sometimes called by the name of elegies—akin to lyric, but not quite at the lyrical pitch. The Wanderer, the Seafarer, the Ruin, the Wife’s Complaint—they are antique in verse and language but modern in effect, more than most things that come later, for many centuries. They are poems of reflective sentiment, near to the mood of a time when the bolder poetical kinds have been exhausted, and nothing is left but to refine upon the older themes. These poems are the best expression of a mood found elsewhere, even in rather early Anglo-Saxon days—the sense of the vanity of life, the melancholy regret for departed glories—a kind of thought which popular opinion calls ‘the Celtic spirit’, and which indeed may be found in the Ossianic poems, but not more truly than in the Ruin or the Wanderer.

When the language of Wessex became the literary English, it was naturally used for poetry—not merely for translations of Northumbrian verse into West Saxon. The strange thing about this later poetry is that it should be capable of such strength as is shown in the Maldon poem—a perpetual warning against rash conclusions. For poetry had seemed to be exhausted long before this, or at any rate to have reached in Cynewulf the dangerous stage of maturity. But the Maldon poem, apart from some small technical faults, is sane and strong. In contrast, the earlier poem in the battle of Brunanburh is a fair conventional piece—academic laureate work, using cleverly enough the forms which any accomplished gentleman could learn.

Those forms are applied often most ingeniously, in the Anglo-Saxon riddles; pieces, again, which contradict ordinary opinion. Few would expect to find in Anglo-Saxon the curious grace of verbal workmanship, the artificial wit, of those short poems.